Inne utwory od Chiloo
Opis
Producent: Charles Bolland
Kompozytor: Chiloo
Kompozytor: Nazim Khaled
Kompozytor: Charles Bolland
Kompozytor: Arnaud K
Autor tekstu: Chiloo
Autor tekstów: Nazim Khaled
Autor tekstów: Charles Bolland
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Entre les voitures et les bruits de couloir, elle court à toute allure dans cette immense gare.
Elle sort de ses bagages un livre dont les pages sont abîmées un peu.
Je cherche le courage de lui faire un message et je tombe amoureux. Est-ce qu'elle s'en va?
Est-ce qu'elle revient?
Peut-être qu'elle fuit son chagrin et peut-être qu'elle descendra à la même station que moi. J'lui écrirai un pauvre poème.
Peut-être qu'elle le lira quand même.
Peut-être même qu'elle le trouvera bien, la fille du train.
Je lui dirai : Voilà, on ne se connaît pas, mais mon cœur t'appartient.
Ne me demande pas ni comment ni pourquoi, mais sans toi, je n'suis rien.
Traverser l'existence sans avoir la chance de tenir ta main, c'est passer toute une vie sans espoir, sans envie, en attendant la fin.
Est-ce qu'elle s'en va? Est-ce qu'elle revient?
Peut-être qu'elle fuit son chagrin et peut-être qu'elle descendra à la même station que moi.
J'lui écrirai un pauvre poème. Peut-être qu'elle le lira quand même.
Peut-être même qu'elle le trouvera bien, la fille du train.
Est-ce qu'elle s'en va?
Est-ce qu'elle revient?
Est-ce qu'elle me voit, la fille du train?
Et est-ce qu'elle sait tout ce qu'elle sème?
Rien qu'en étant, rien qu'en étant elle-même.
Tłumaczenie na język polski
Pomiędzy samochodami i hałasem korytarza biegnie na pełnych obrotach po tej ogromnej stacji.
Wyjmuje z bagażu książkę, której strony są lekko zniszczone.
Szukam odwagi, żeby wysłać mu wiadomość i zakochuję się. Czy ona odchodzi?
Czy ona wraca?
Może ucieka od żalu i może wysiądzie na tej samej stacji co ja. Napiszę mu kiepski wiersz.
Może i tak to przeczyta.
Może nawet jej się to spodoba, dziewczynie z pociągu.
Powiem mu: No cóż, nie znamy się, ale moje serce należy do Ciebie.
Nie pytaj mnie jak i dlaczego, ale bez ciebie jestem niczym.
Przejść przez życie, nie mając szansy trzymać się za rękę, oznacza spędzić całe życie bez nadziei, bez pragnień, czekając na koniec.
Czy ona odchodzi? Czy ona wraca?
Może ucieka od żalu i może wysiądzie na tej samej stacji co ja.
Napiszę mu kiepski wiersz. Może i tak to przeczyta.
Może nawet jej się to spodoba, dziewczynie z pociągu.
Czy ona odchodzi?
Czy ona wraca?
Czy ona widzi mnie, dziewczynę z pociągu?
I czy ona wie o wszystkim, co sieje?
Po prostu będąc, po prostu będąc sobą.