Inne utwory od Steve Ibrahim
Opis
Kompozytor: Steve Ibrahim
Kompozytor: Florian Fourlin
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
J'me souviens, j'avais des oiseaux dans la cour.
Mais pourquoi? On dit qu'ils s'aimeront pour toujours.
Toi et moi, on devait être inséparables, tous les deux, à percher sur le même fil instable.
On dit qu'ils s'aimeront pour toujours.
T'es celle à qui j'ai donné la clé, mon monde entier.
Même si je dois rester des années, je t'attendrai.
Maintenant, j'ai vu un des oiseaux partir. Oh non, non!
Et le soir, le deuxième s'est laissé mourir.
Le deuxième s'est laissé mourir.
Toi et moi, on devait être inséparables.
Mais pourquoi?
Je suis malade et toi, tu t'en vas.
On dit qu'ils s'aimeront pour toujours.
Moi, je t'aimerai toujours. On dit qu'ils s'aimeront pour toujours.
T'es celle à qui j'ai donné la clé, mon monde entier.
Même si je dois rester des années, je t'attendrai.
T'es celle à qui j'ai donné la clé, mon monde entier.
Même si je dois rester des années, je t'attendrai.
Tłumaczenie na język polski
Pamiętam, że miałem ptaki na podwórku.
Ale dlaczego? Mówią, że będą się kochać na zawsze.
Ty i ja musieliśmy być nierozłączni, oboje, siedząc na tym samym niestabilnym drucie.
Mówią, że będą się kochać na zawsze.
Jesteś tym, któremu dałem klucz, cały mój świat.
Nawet jeśli będę musiał zostać przez lata, będę na ciebie czekać.
Teraz widziałem, jak jeden z ptaków odleciał. O nie, nie!
A wieczorem drugi pozwolił sobie umrzeć.
Drugi pozwolił sobie umrzeć.
Ty i ja mieliśmy być nierozłączni.
Ale dlaczego?
Jestem chory, a ty wyjeżdżasz.
Mówią, że będą się kochać na zawsze.
Zawsze będę cię kochać. Mówią, że będą się kochać na zawsze.
Jesteś tym, któremu dałem klucz, cały mój świat.
Nawet jeśli będę musiał zostać przez lata, będę na ciebie czekać.
Jesteś tym, któremu dałem klucz, cały mój świat.
Nawet jeśli będę musiał zostać przez lata, będę na ciebie czekać.