Inne utwory od Leningrad
Opis
Wydany: 20.01.2026
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Я в климат поняла, вникая, суровость этих зимних дел.
Погода здесь у нас такая, чтобы агрессор обалдел.
Увидев в телике сугробы, сказал бы он: "Не для меня! "
И передумал, падла, чтобы в российские вести меня.
Эх, зимушка-зима, ты холода, метели, ледяные казематы, вьюги налетели.
Эх, зимушка-зима, ты холода, метели, ледяные казематы, вьюги налетели.
Эх, зимушка-зима!
Смекнет агрессор вдруг по пьяни, но не совсем же идиот, что тут замерзнет и застрянет, остережется наперед.
Сосули здесь быстрее пули, мороз кромсает, как тесак.
А мы чего? Привыкли, хули!
Нам без такой зимы никак.
Эх, зимушка-зима, ты холода, метели, ледяные казематы, вьюги налетели.
Эх, зимушка-зима, ты холода, метели, ледяные казематы, вьюги налетели.
Эх, зимушка-зима!
Эх, зимушка-зима, ты. . .
Tłumaczenie na język polski
Rozumiałem klimat, zagłębiając się w powagę tych zimowych spraw.
Pogoda tutaj jest taka, że agresor byłby oszołomiony.
Gdyby w telewizji zobaczył zaspy śnieżne, powiedziałby: „To nie dla mnie!”
I zmienił zdanie, drań, żeby mnie zaprowadzić do Rosjan.
Och, zima-zima, jest ci zimno, zamiecie, lodowe lochy, przybyły zamiecie.
Och, zima-zima, jest ci zimno, zamiecie, lochy lodowe, przybyły zamiecie.
Och, zima-zima!
Agresor nagle zorientuje się, że jest pijany, ale nie jest kompletnym idiotą, który zamarznie i utknie w tym miejscu, z góry będzie ostrożny.
Sople są tu szybsze niż kula, mróz tnie jak tasak.
Co robimy? Przyzwyczailiśmy się, do cholery!
Nie możemy żyć bez takiej zimy.
Och, zima-zima, jest ci zimno, zamiecie, lodowe lochy, przybyły zamiecie.
Och, zima-zima, jest ci zimno, zamiecie, lodowe lochy, przybyły zamiecie.
Och, zima-zima!
Och, zima-zima, ty. . .