Opis
Kompozytor, autor tekstów: Gökhan Namlı
Inżynier: Eren Kazmacı
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Gecenin vakti beni arasan, her şeyi döküp ağlasan. Dinlerim yârim, ağlarım yâr.
Sana dayanamam yârim.
Gecenin vakti beni arasan, her şeyi döküp ağlasan.
Dinlerim yârim, ağlarım yâr. Sana dayanamam yârim.
Ansızın gelsen, kapımı çalsan, boynuma sarılıp ağlasan, yüzüme baksan susarım yâr.
Sana dayanamam yârim. Moralim bozuk, kafam bir dünya.
Hani çok seviyordum ya?
Bırakıp gitmek var mıydı yârim? Ne oldu bize yârim?
Moralim bozuk, kafam bir dünya. Hani çok seviyordum ya?
Bırakıp gitmek var mıydı yârim? Ne oldu bize yârim?
Gecenin vakti beni arasan, her şeyi döküp ağlasan. Dinlerim yârim, ağlarım yâr.
E sana dayanamam yârim.
Ansızın gelsen, kapımı çalsan, boynuma sarılıp ağlasan, yüzüme baksan susarım yâr. Sana dayanamam yâr.
Tłumaczenie na język polski
Jeśli zadzwonisz do mnie w nocy, rozlej wszystko i zapłacz. Słucham, kochanie, płaczę, kochanie.
Nie mogę cię znieść, kochanie.
Jeśli zadzwonisz do mnie w nocy, rozlej wszystko i zapłacz.
Słucham, kochanie, płaczę, kochanie. Nie mogę cię znieść, kochanie.
Jeśli nagle przyjdziesz, zapukasz do moich drzwi, przytul mnie i zapłacz, spójrz na moją twarz, będę milczeć, kochanie.
Nie mogę cię znieść, kochanie. Mam zły humor, mam chaos w głowie.
Wiesz, bardzo mi się to podobało?
Czy można było odejść i odejść, kochanie? Co się z nami stało, kochanie?
Mam zły humor, mam chaos w głowie. Wiesz, bardzo mi się to podobało?
Czy można było odejść i odejść, kochanie? Co się z nami stało, kochanie?
Jeśli zadzwonisz do mnie w nocy, rozlej wszystko i zapłacz. Słucham, kochanie, płaczę, kochanie.
Nie mogę cię znieść, kochanie.
Jeśli nagle przyjdziesz, zapukasz do moich drzwi, przytul mnie i zapłacz, spójrz na moją twarz, będę milczeć, kochanie. Nie mogę cię znieść, kochanie.