Inne utwory od Keişan
Opis
Producent: HiphoplifePRO
Inżynier miksowania, kopista muzyczny: Berkay Duman
Inżynier masteringu: Xilentch
Autor tekstów: Oğuzhan Eroğlu
Autor tekstów: Bilge Nur Yılmaz
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Zaten çaldılar tüm umudumu çoktan. Nasıl bir lanetse kurtulamadım.
Çıkmıyor hiç lanet olsun burnum boktan! Nasıl bir kaderse durduramadım.
Zaten çaldılar tüm umudumu çoktan.
Nasıl bir lanetse kurtulamadım. Çıkmıyor hiç lanet olsun burnum boktan.
Nasıl bir kaderse durduramadım. Aynadaki adam kim bilmem. Çoktan geçmişi sildim ben.
Başım dönmüyor artık sihrinden. Olsun acılarımızı dindirmez.
Çıkamıyorum bu karanlıktan. Zihnim zindanlarda kayıp. Sana söylüyorum yalansızca.
Beni boş yere dinliyorsan lan ayıp! Söylesene buna nasıl katlanayım? Uçurumlardan nasıl atlamayım?
Duygularımı nasıl saklamayım? Artık bu masadan kalkmalıyım.
Sana açıklamaya enerjim yok. Eğer olsaydı severdim bro.
Sebep aramıyorum silmek için, yaşaman -lazım bunu bilmen için. -. . .
Schatten renn ich, der drückt wieder auf mich, ey. Die Nacht macht Stress, der Morgen ist genauso, yeah. In meiner Brust
Krieg, doch die Wahl gehört mir.
Sammel' die Scherben von meiner Seele, mach' sie zu Medaillen auf'm Weg. Völlig egal, ich geh' durch mein Feuer.
Zaten çaldılar tüm umudumu çoktan.
Nasıl bir lanetse kurtulamadım. Çıkmıyor hiç lanet olsun burnum boktan.
Nasıl bir kaderse durduramadım. Zaten çaldılar tüm umudumu çoktan.
Nasıl bir lanetse kurtulamadım. Çıkmıyor hiç lanet olsun burnum boktan.
Nasıl bir kaderse durduramadım.
Tłumaczenie na język polski
Już odebrali mi całą nadzieję. Jakakolwiek była klątwa, nie mogłem przed nią uciec.
W ogóle nie schodzi, do cholery, mam nos pełen gówna! Jakikolwiek był los, nie mogłem go powstrzymać.
Już odebrali mi całą nadzieję.
Jakakolwiek była klątwa, nie mogłem przed nią uciec. Nie schodzi, do cholery, mam nos pełen gówna.
Jakikolwiek był los, nie mogłem go powstrzymać. Nie wiem, kim jest ten mężczyzna w lustrze. Już wymazałem przeszłość.
Nie mam już zawrotów głowy od tej magii. Cóż, to nie złagodzi naszego bólu.
Nie mogę wydostać się z tej ciemności. Mój umysł zgubił się w lochach. Mówię ci bez kłamstw.
To wstyd, jeśli słuchasz mnie za darmo! Powiedz mi, jak mogę to znieść? Jak nie skakać z klifów?
Jak nie ukrywać swoich uczuć? Muszę już wstać od tego stołu.
Nie mam siły Ci tego tłumaczyć. Bardzo by mi się podobało, gdyby istniało, bracie.
Nie szukam powodu, żeby to wymazać, trzeba to przeżyć, żeby to wiedzieć. -. . .
Schatten renn ich, der drückt wieder auf mich, ey. Die Nacht macht Stress, der Morgen ist genauso, tak. W Meiner Brust
Krieg, doch die Wahl gehört mir.
Sammel' die Scherben von meiner Seele, mach' sie zu Medallen auf'm Weg. Völlig egal, ich geh' durch mein Feuer.
Już odebrali mi całą nadzieję.
Jakakolwiek była klątwa, nie mogłem przed nią uciec. Nie schodzi, do cholery, mam nos pełen gówna.
Jakikolwiek był los, nie mogłem go powstrzymać. Już odebrali mi całą nadzieję.
Jakakolwiek była klątwa, nie mogłem przed nią uciec. Nie schodzi, do cholery, mam nos pełen gówna.
Jakikolwiek był los, nie mogłem go powstrzymać.