Inne utwory od Ginebras
Opis
Producent: Manuel Cabezali
Producent: Victor Cabezuelo
Autorka: Maria Berto Suanzes
Autorka: Sandra Sabater Gras
Autorka: Raquel López Alonso
Autorka: Julia Acosta Díaz
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Tu intención de apartarme creo que no te ha salido bien.
Soy adicta al suicidio emocional por querer irte a ver.
No hay nadie al timón, reviso los mensajes de hace tres años para comprobar si todo me lo inventé o todo fue real.
Histeria en silencio, bloqueo en la nube y aun así te pienso de junio a marzo.
Si el amor mueve el mundo, mi mundo es un mundo hostil.
Yo aceite en tu agua, soy frío en tu sauna, el córner de tu futbolín.
Cada uno es un mundo y mi mundo es un mundo hostil.
Reacción peligrosa, huir por memoria, el clásico de no existir.
Si el amor mueve el mundo, mi mundo es un mundo hostil.
Es un tira y afloja, joder, esto duele, no cambio mi vida en Madrid.
Ven a mi mundo, aunque mi mundo sea un mundo hostil.
Tłumaczenie na język polski
Nie sądzę, że twój zamiar odepchnięcia mnie poszedł dobrze.
Jestem uzależniony od emocjonalnego samobójstwa, bo chcę cię zobaczyć.
U steru nie ma nikogo, przeglądam wiadomości sprzed trzech lat, żeby sprawdzić, czy to wszystko zmyśliłem, czy to wszystko było prawdą.
Cicha histeria, chmury blokujące, a od czerwca do marca wciąż myślę o Tobie.
Jeśli miłość porusza świat, mój świat jest światem wrogim.
Jestem olejem w Twojej wodzie, jestem zimny w Twojej saunie, w rogu stołu do gry w piłkarzyki.
Każdy jest światem, a mój świat jest światem wrogim.
Niebezpieczna reakcja, ucieczka przed pamięcią, klasyka nieistnienia.
Jeśli miłość porusza świat, mój świat jest światem wrogim.
To przeciąganie liny, do cholery, to boli, nie zmienię swojego życia w Madrycie.
Przyjdź do mojego świata, nawet jeśli mój świat jest światem wrogim.