Utwory
Artyści
Gatunki
Okładka utworu LOS NIÑOS DEL BARRIO

LOS NIÑOS DEL BARRIO

3:22Album HIJOS DE LA RUINA VOL. 4 2026-01-16

Inne utwory od Natos y Waor

  1. NO SÉ
      3:13
  2. HIJOS DE LA CAPITAL
      4:08
  3. PENAS Y GLORIAS
  4. OTRA VEZ
      2:13
  5. MUERTO EN VIDA
      4:02
  6. FIRST CLASS
      2:10
Wszystkie utwory

Inne utwory od Recycled J

  1. NO SÉ
      3:13
  2. HIJOS DE LA CAPITAL
      4:08
  3. PENAS Y GLORIAS
  4. OTRA VEZ
      2:13
  5. MUERTO EN VIDA
      4:02
  6. FIRST CLASS
      2:10
Wszystkie utwory

Inne utwory od Hijos de la Ruina

  1. NO SÉ
      3:13
  2. HIJOS DE LA CAPITAL
      4:08
  3. PENAS Y GLORIAS
  4. OTRA VEZ
      2:13
  5. MUERTO EN VIDA
      4:02
  6. FIRST CLASS
      2:10
Wszystkie utwory

Opis

Kompozytor: Gonzalo Cidre Aranaz

Kompozytor: Fernando Hisado Maldonado

Kompozytor: Jorge Escorial Moreno

Mistrz: Koar

Producent: SokeThugPro

Producent: Pablo Gareta

Producent: PMP

Aranżer: Jaackstone

Organizator: BatzOut

Aranżer: Víctor Gutiérrez

Inżynier nagrań wokalnych: Pablo Gareta

Inżynier nagrań wokalnych: SokeThugPro

Inżynier nagrań wokalnych: BatzOut

Mikser: Pablo Gareta

Mikser: SokeThugPro

Mikser: PMP

Tekst i tłumaczenie piosenki

Oryginał

Por la vieja y los niños del barrio, por las niñas también, las abuelas lavando la ropa y los nietos billetes de cien.

Me busco la vida, de día, de noche y de esquina a esquina. Si cuidas a quien quieres, eres un hijo de la ruina, amén.

Por los niños del barrio, que sueñan con un futuro mejor, con sangre en los labios, el parque y la plaza en mi corazón.

Sin curro ni salario, tirao en la calle de sol a sol y un pasado precario, son los niños del barrio.

Yo, por los que aprendimos a las malas y los que crecieron antes de que les tocara, a los que la vida no les dio lo que esperaban, solo por nacer en la zona equivocada.

Éramos tres en una moto trucada, haciendo transas, la cara tapada, niñas embarazadas, libertad vigilada.

Si te preguntan, tú no has visto nada.

De ellos conocen su apodo, pero no su nombre, y se santiguan cuando llega un zore. Sueñan con oro, pero venden cobre, porque

Dios no existe en los barrios pobres.

Por los niños que fuman en el parque y son la imagen viva de lo que fueron sus padres, pero el tiempo es implacable y esas zapas -nuevas algún día colgarán del cable.

-Por los niños del barrio, que sueñan con un futuro mejor, con sangre en los labios, el parque y la plaza en mi corazón.

Sin curro ni salario, tirao en la calle de sol a sol y un pasado precario, son los niños del barrio.

Amor, amor, a mis hombres y a mi mujer, corazones con agujeros como un queso gruyère.

Fue tirarnos de cabeza donde cubre, saber que la rosa que se pudre volverá a florecer. Aquí los niños van al fallo, no a Lafayette.

El que pudo le dio el saco y el que no, a la pared.

Corrí como el T de Cooper y supe que si las cartas son malas, no es culpa del crupier. ¿Tú de qué?

Alguno perdió el tren y su primo le dijo: «Tranquilo, te lo dediqué».

Cantándole a lo que no pudo ser, sin morder esa manita que no dio de comer.

Dijo: «Yo te pongo un piso», pero fue de alquiler, compartiendo habitación y sueños con Lucifer.

Tengo un ángel como Tego, como Thierry Mugler. Que Dios bendiga este junte y que lo bumpele.

Por los niños del barrio, que sueñan con un futuro mejor, con sangre en los labios, el parque y la plaza en mi corazón.

Sin curro ni salario, tirao en la calle de sol a sol y un pasado precario, son los niños del barrio.

Nunca me olvido de dónde venimos, porque algún día puede que vuelva y. . .

Me toque vender la cadena y comprar un collar para esta vida perra.

Si ves llorar a mamá, que sea de felicidad y no de pena.

Hijo de la ruina, na, na, na, hasta que me muera.

Tłumaczenie na język polski

Dla starszej kobiety i dzieci z sąsiedztwa, dla dziewcząt także, dla babć piorących ubrania i dla wnuków banknoty studolarowe.

Szukam życia, dzień, noc i od kąta do kąta. Jeśli dbasz o to, kogo kochasz, jesteś synem ruiny, amen.

Za dzieci z sąsiedztwa, które marzą o lepszej przyszłości, mając krew na ustach, park i plac w sercu.

Bez pracy i wynagrodzenia, leżący na ulicy od świtu do zmierzchu i z niepewną przeszłością, są dziećmi sąsiedztwa.

Ja, za tych z nas, którzy nauczyli się na własnej skórze i tych, którzy dorastali przed swoją koleją, którym życie nie dało tego, czego oczekiwali, tylko dlatego, że urodzili się w niewłaściwej okolicy.

Było nas trzech na podrasowanym motocyklu, zajmując się interesami, z zakrytymi twarzami, dziewczyny w ciąży, zwolnienie pod nadzorem.

Jeśli cię zapytają, nic nie widziałeś.

Znają swój pseudonim, ale nie imię, i żegnają się, gdy przybywa zor. Marzą o złocie, ale sprzedają miedź, bo

Bóg nie istnieje w biednych dzielnicach.

Dla dzieci, które palą w parku i są żywym obrazem tego, kim byli ich rodzice, ale czas jest nieubłagany i te nowe buty pewnego dnia zawisną na kablu.

-Za dzieci z sąsiedztwa, które marzą o lepszej przyszłości, mając krew na ustach, park i plac w sercu.

Bez pracy i wynagrodzenia, leżący na ulicy od świtu do zmierzchu i z niepewną przeszłością, są dziećmi sąsiedztwa.

Miłość, miłość do moich mężczyzn i mojej żony, serca z dziurami jak ser Gruyère.

To było rzucanie się głową w przód tam, gdzie zakrywa, wiedząc, że róża, która zgniła, zakwitnie ponownie. Tutaj dzieci idą do orzeczenia, a nie do Lafayette.

Kto mógł, dał mu torbę, a kto nie, dał ją ścianie.

Biegałem jak T Coopera i wiedziałem, że jeśli karty są złe, nie jest to wina krupiera. Ty czego?

Ktoś spóźnił się na pociąg i kuzyn powiedział mu: „Nie martw się, zadedykowałem to tobie”.

Śpiewanie o tym, co nie może się wydarzyć, bez gryzienia tej małej rączki, która nie karmiła.

Powiedział: „Dam ci mieszkanie”, ale zostało ono wynajęte, dzieląc pokój i sny z Lucyferem.

Mam anioła takiego jak Tego, jak Thierry Mugler. Niech Bóg błogosławi to zgromadzenie i pobłogosławi je.

Za dzieci z sąsiedztwa, które marzą o lepszej przyszłości, mając krew na ustach, park i plac w sercu.

Bez pracy i wynagrodzenia, leżący na ulicy od świtu do zmierzchu i z niepewną przeszłością, są dziećmi sąsiedztwa.

Nigdy nie zapomnę skąd przyszliśmy, bo pewnego dnia mogę wrócić i. . .

Muszę sprzedać łańcuszek i kupić naszyjnik dla tej suki życia.

Jeśli widzisz, że mama płacze, niech to będzie ze szczęścia, a nie ze smutku.

Synu ruiny, na, na, na, dopóki nie umrę.

Obejrzyj teledysk Natos y Waor, Recycled J, Hijos de la Ruina - LOS NIÑOS DEL BARRIO

Statystyki utworu:

Odsłuchania Spotify

Pozycje na listach Spotify

Szczytowe pozycje

Wyświetlenia YouTube

Pozycje na listach Apple Music

Wyszukiwania w Shazam

Pozycje na listach Shazam