Inne utwory od D Blue
Opis
Kompozytor: Bùi Thanh Thanh
Kompozytor: Phùng Quế Trâm
Producent: Sáng SG
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Khi anh chẳng thể tin giữa cuộc đời chắp phương ngàn lối.
Những tháng ngày cùng em giờ chỉ còn anh trong làn khói.
Còn phương từng ngồi nhẹ bước đôi chân qua, bao tiếng cười thủa ấy thay bằng những nỗi buồn ngân nga.
Chút bài nhạc xưa lại khiến giọt sương chảy qua mắt. Em từng hỏi anh khoảng cách thế nào là xa nhất?
Ngước lên bầu trời, ngắm nhìn thật lâu, khi cả hai trái tim gần kề nhưng chẳng còn muốn gặp mặt nhau. Yêu đếm đậm sâu rồi đi càng khiến ta nặng đầu.
Tình lòng quặn đau vẫn một mình giữa đêm gặm sầu. Hồ sâu cạn trên tình dưới trời gió mát trăng thanh.
Liệu ai còn nhớ đến mình chờ một ngày bỗng ghé thăm anh?
Tâm hồn thả trôi nhưng sao nỗi sầu này chả vơi. Anh ước mình được dắt em qua nước con suối thì lả lơi.
Cho đến sau này già, tiếng lũ trẻ trong bông đầy quả, có cả thêm bình trà, nắng vàng giữa đồi -hoa, em vẫn còn vào lòng anh. -. . .
Từ một câu nói vết nứt theo sau, bầu trời của em sẽ là chỉ còn mỗi em.
Liệu có phải trăm năm chiếu giăng màn đêm ấy chẳng cũng lại là như thế?
Thức giấc thấy nỗi buồn còn đọng quanh đó, lại khói em uông hoa rồi nằm kề bên gió.
Mình đã thấy ánh sáng đêm ở phía bên kia bầu trời.
Đêm tĩnh lặng, anh dầm mình vào giai điệu cuối.
Nơi phố xưa mà ta từng qua giờ gặp chẳng ai chịu nói. Anh từng chứng bầu trời chỉ vừa mấy tách hôm qua.
Lời chia tay em buông vội vã anh có thể hiểu một cách nôm na.
Những ngủ vùi vĩnh viễn với ngày tháng không em. Phóng vào đêm nghẹn ngào là hình dáng trông quen.
Hoài còn tìm thanh âm trong màn sương lay lắc.
Chợt tỉnh giấc mộng mị là ánh trắc sáng trong đêm. Chuỗi hồng hoa hay màn đêm dưới hiên nhà?
Là góc tường cũ kỹ hay là vũ trụ thiên hà? Vẫn lẻ loi một mình những chân ngả vào áo xanh.
Có lẽ duyên tình cách biệt sinh ra dành người trao anh.
Đến khi nào giọt sầu kia sẽ ngừng cứ trên khóe mắt? Giây phút khờ dại cũng chẳng gửi vào những bài thơ.
Đó sẽ là lúc anh cảm thấy mạnh mẽ nhất, để niềm hạnh phúc không làm cho anh phải mãi mơ.
Từ một câu nói vết nứt theo sau, bầu trời của em sẽ là chỉ còn mỗi em.
Liệu có phải trăm năm chiếu giăng màn đêm ấy chẳng cũng lại là như thế?
Thức giấc thấy nỗi buồn còn đọng quanh đó, lại khói em uông hoa rồi nằm kề bên gió.
Mình đã thấy ánh sáng đêm ở phía bên kia bầu trời.
Anh, em và gió sương mây, tình yêu cứ thế đọng lại rồi cũng nguôi ngoai.
Xin hãy giữ ánh sáng này trong tim đến mãi sau này.
Cương theo ngục dù cháy vơi, sẽ tìm thấy nơi gió lên để mà rong chơi. Và vẻ sáng lên trong đêm là ký ức dịu êm.
Tłumaczenie na język polski
Kiedy nie możesz uwierzyć w życie wypełnione tysiącami kierunków.
Te dni z tobą, teraz tylko ja zostałem z dymem.
Jeśli chodzi o Phuonga, który siadał i lekko tupał, cały ówczesny śmiech został zastąpiony mruczącym smutkiem.
Jakaś stara muzyka sprawia, że krople rosy przepływają mi przez oczy. Kiedyś zapytałem, jaka jest najdalsza odległość?
Spójrz w niebo, patrz długo, kiedy oba serca są blisko, ale nie chcą się już widzieć. Głębokie kochanie się nawzajem, a następnie rozstanie sprawia, że nasze głowy stają się cięższe.
Załamany, wciąż sam w środku nocy, pogrążony w żałobie. Głębokie i płytkie jezioro nad miłością pod chłodnym wiatrem i czystym światłem księżyca.
Kto jeszcze pamięta, jak czekałem na pewnego dnia, aby nagle cię odwiedzić?
Dusza dryfuje, ale ten smutek nie ustępuje. Chciałbym móc cię poprowadzić przez wodę strumienia.
Nawet kiedy się zestarzeję, odgłosy dzieci w kwiacie pełnym owoców, a nawet dzbanek herbaty, złote słońce wśród kwiatowych wzgórz, wciąż jesteś w moim sercu. -. . .
Z pęknięcia, które nastąpi, Twoje niebo będzie tylko Twoje.
Czy mogło być tak samo po setkach lat szerzenia ciemności?
Budząc się i widząc wciąż utrzymujący się smutek, wypiłem trochę kwiatów i położyłem się pod wiatr.
Widziałem nocne światło po drugiej stronie nieba.
Noc była cicha, on pogrążył się w ostatniej melodii.
Na starych ulicach, które mijaliśmy, nikt nie chciał o tym rozmawiać. Wczoraj widziałem, że niebo było zaledwie kilka filiżanek czyste.
Rozumiem pożegnanie, które powiedziałeś tak pospiesznie.
Śpiąc na zawsze z dniami bez ciebie. Wystrzelając w duszną noc, kształt wygląda znajomo.
Hoai nadal szukał dźwięku w drżącej mgle.
Nagle obudziłem się ze snu, który był jasnym światłem w nocy. Sznur róż czy noc pod werandą?
Czy to stary róg ściany, czy wszechświat galaktyczny? Wciąż sama, z nogami opartymi o niebieską koszulę.
Być może oddzielna miłość zrodziła się dla osoby, która ci ją dała.
Kiedy ta kropla smutku przestanie gościć w kąciku mojego oka? Chwile głupoty nie są uwzględniane w wierszach.
To będzie czas, kiedy poczujesz się najsilniejszy, żeby szczęście nie kazało Ci marzyć.
Z pęknięcia, które nastąpi, Twoje niebo będzie tylko Twoje.
Czy mogło być tak samo po setkach lat szerzenia ciemności?
Budząc się i widząc wciąż utrzymujący się smutek, wypiłem trochę kwiatów i położyłem się pod wiatr.
Widziałem nocne światło po drugiej stronie nieba.
Ty, ja i wiatr, mgła i chmury, miłość trwa, a potem opada.
Proszę, zachowaj to światło w swoim sercu na zawsze.
Nawet jeśli więzienie zostanie spalone, znajdziesz miejsce, gdzie zerwie się wiatr, aby wędrować. A światło świecące w nocy jest słodkim wspomnieniem.