Inne utwory od Ozuna
Inne utwory od Anuel AA
Opis
Wydawca muzyczny: Ozuna Worldwide BMI
Wydawca muzyczny: Music Good Vibes Publishing BMI
Wydawca muzyczny: Yamposo Publishing BMI
Wydawca muzyczny: Gazmey Music Publishing ASCAP
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Amistades que me ven y me preguntan si yo te he vuelto a ver.
Pero lo que casi nadie sabe es que yo te vivo recordándote, extrañándote.
-¿Tú sabes?
-Bebé- -Real. -Dime cómo yo le hago.
-Yampi. -Dime dónde es que te busco.
-Ozuna. -Tú sabes cómo yo te amo.
Bebé, yo sé que tú mientes cuando hablas, pero tú tienes un poder de convencer.
Y esas nalgas rebotan cuando tú bailas, baby, tú eres una diabla disfrazada de -mujer.
-Bebecita, desde que lo hicimos yo no he podido olvidarme de ti.
Como una cicatriz que nunca borra, baby, tú dejaste tu marca -en mí.
-Bebé, yo sé que tú mientes cuando hablas, pero tú tienes un poder de convencer.
Y esas nalgas rebotan cuando tú bailas, tú -eres una diabla disfrazada de mujer.
-Al parecer no sabes cómo es que te extraño, cómo yo te quiero, tu falta me hace daño.
Viene a mi mente un recuerdo si me hablan de ti, pero no pierdo la esperanza que vuelvas a mí.
Recordar que queríamos, quiero volver a sentir cómo lo hacíamos.
Una mirada decía lo que sentíamos, el amor con el que tú y yo, mami, vivíamos, cómo es que lo hacíamos.
Recordar que queríamos, quiero volver a sentir cómo lo hacíamos.
Una mirada decía lo que sentíamos, el amor con el que tú y yo, mami, vivíamos, cómo es que lo hacíamos.
Me siento como si mentira tú mientes también.
Pa' qué darle amor a una mujer cuando ella prefiere un billete de cien.
Bebé, yo sé que tú mientes cuando hablas, pero tú tienes un poder de convencer.
Y esas nalgas rebotan cuando tú bailas, baby, tú eres una diabla disfrazada de -mujer.
-Bebecita, desde que lo hicimos yo no he podido olvidarme de ti.
Como una cicatriz que nunca borra, baby, tú dejaste tu marca en mí.
Bebé, yo sé que tú mientes cuando hablas, pero tú tienes un poder de convencer.
Y esas nalgas rebotan cuando tú bailas, baby, tú eres una diabla disfrazada de mujer. Me siento como si mentira tú mientes también.
Pa' qué darle amor a una mujer cuando ella prefiere un billete de cien.
Hoy me ama y mañana me odia, solo Dios sabe por qué.
Cuando chingamos ella se viene, pero sé que le gustan las mujeres también.
Amistades que me ven y me preguntan si yo te he vuelto a ver.
Pero lo que casi nadie sabe es que yo te vivo recordándote, extrañándote.
-¿Tú sabes?
-Bebé- -Real. -Dime cómo yo le hago.
-Yampi. -Dime dónde es que te busco.
-Ozuna. -Tú sabes cómo yo te amo.
Bebé, yo sé que tú mientes cuando hablas, pero tú tienes un poder de convencer.
Y esas nalgas rebotan cuando tú bailas, baby, tú eres una diabla disfrazada de -mujer.
-Bebecita, desde que lo hicimos yo no he podido olvidarme de ti.
Como una cicatriz que nunca borra, baby, tú dejaste tu marca -en mí.
-Bebé, yo sé que tú mientes cuando hablas, pero tú tienes un poder de convencer.
Y esas nalgas rebotan cuando tú bailas, tú eres una diabla disfrazada de mujer. Me siento como si mentira tú mientes también.
Pa' qué darle amor a una mujer cuando ella prefiere un billete de cien.
Tłumaczenie na język polski
Przyjaciele, którzy mnie widzą i pytają, czy cię jeszcze widziałem.
Ale prawie nikt nie wie, że żyję, pamiętając o Tobie i tęskniąc za Tobą.
-Wiesz, że?
-Kochanie- -Prawdziwe. -Powiedz mi jak to robię.
-Yampi. -Powiedz mi, gdzie cię szukam.
-Ozuna. -Wiesz jak cię kocham.
Kochanie, wiem, że kłamiesz, kiedy mówisz, ale masz moc przekonywania.
A te pośladki podskakują, kiedy tańczysz, kochanie, jesteś diabłem przebranym za kobietę.
-Bebecita, odkąd to zrobiliśmy, nie mogę o Tobie zapomnieć.
Jak blizna, która nigdy nie znika, kochanie, zostawiłeś na mnie ślad.
-Kochanie, wiem, że kłamiesz, kiedy mówisz, ale masz moc przekonywania.
A te pośladki podskakują, kiedy tańczysz, jesteś diabłem przebranym za kobietę.
-Wydaje się, że nie wiesz, jak za tobą tęsknię, jak cię kocham, twój brak mnie boli.
Przychodzi mi na myśl wspomnienie, gdy rozmawiają ze mną o Tobie, ale nie tracę nadziei, że do mnie wrócisz.
Pamiętaj, czego chcieliśmy, chcę jeszcze raz poczuć, jak to zrobiliśmy.
Spojrzenie mówiło, co czuliśmy, miłość, z jaką ty i ja, mamusia, żyliśmy, jak to zrobiliśmy.
Pamiętaj, czego chcieliśmy, chcę jeszcze raz poczuć, jak to zrobiliśmy.
Spojrzenie mówiło, co czuliśmy, miłość, z jaką ty i ja, mamusia, żyliśmy, jak to zrobiliśmy.
Mam wrażenie, że jeśli ja kłamię, ty też kłamiesz.
Po co dawać miłość kobiecie, skoro ona woli banknot studolarowy.
Kochanie, wiem, że kłamiesz, kiedy mówisz, ale masz moc przekonywania.
A te pośladki podskakują, kiedy tańczysz, kochanie, jesteś diabłem przebranym za kobietę.
-Bebecita, odkąd to zrobiliśmy, nie mogę o Tobie zapomnieć.
Jak blizna, która nigdy nie znika, kochanie, zostawiłeś na mnie ślad.
Kochanie, wiem, że kłamiesz, kiedy mówisz, ale masz moc przekonywania.
A te pośladki podskakują, kiedy tańczysz, kochanie, jesteś diabłem przebranym za kobietę. Mam wrażenie, że jeśli ja kłamię, ty też kłamiesz.
Po co dawać miłość kobiecie, skoro ona woli banknot studolarowy.
Dziś mnie kocha, a jutro mnie nienawidzi, tylko Bóg wie dlaczego.
Kiedy się pieprzymy, przychodzi, ale wiem, że ona też lubi kobiety.
Przyjaciele, którzy mnie widzą i pytają, czy cię jeszcze widziałem.
Ale prawie nikt nie wie, że żyję, pamiętając o Tobie i tęskniąc za Tobą.
-Wiesz, że?
-Kochanie- -Prawdziwe. -Powiedz mi jak to robię.
-Yampi. -Powiedz mi, gdzie cię szukam.
-Ozuna. -Wiesz jak cię kocham.
Kochanie, wiem, że kłamiesz, kiedy mówisz, ale masz moc przekonywania.
A te pośladki podskakują, kiedy tańczysz, kochanie, jesteś diabłem przebranym za kobietę.
-Bebecita, odkąd to zrobiliśmy, nie mogę o Tobie zapomnieć.
Jak blizna, która nigdy nie znika, kochanie, zostawiłeś na mnie ślad.
-Kochanie, wiem, że kłamiesz, kiedy mówisz, ale masz moc przekonywania.
A te pośladki podskakują, kiedy tańczysz, jesteś diabłem przebranym za kobietę. Mam wrażenie, że jeśli ja kłamię, ty też kłamiesz.
Po co dawać miłość kobiecie, skoro ona woli banknot studolarowy.