Inne utwory od Gamze Ökten
Opis
Inżynier miksowania: Kerem Ökten
Struny: Kerem Ökten
Producent: Kerem Ökten
Kompozytor: Gamze Ökten
Autor tekstów: Gamze Ökten
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Hüzünlü bir bahar, yağmurlu bir sokak.
Kalbimin iklimini anlamaz hiçbiri. Ağlayan bulutlar, bitmeyen umutlar.
Uslanmaz çocuklar gibi bilemem kendimi.
Bir deniz feneri, ıssızlık da iri.
Onunla kavuşmak ister rotasız bir gemi. Davetsiz bir duygu gelir, alır benden beni.
Bakanlar alamaz, görür gülümseyen biri.
Umudumu ilk kez terk ettiğimde, o hüznü ciğerime çektiğimde, kendi kendime dertleştiğimde, kapattım hesabı ödeştiğimde.
Kalp kırıklarından taç yaptım kendime.
Gözlerinin yaşından engin bir deniz.
Yıldızlar gibi geceleri yana yana, içiyorum derdimi su gibi kana kana.
Kalp kırıklarından taç yaptım kendime.
Gözlerinin yaşından engin bir deniz.
Yıldızlar gibi geceleri yana yana, içiyorum derdimi su gibi kana kana.
İçiyorum, içiyorum derdimi su gibi kana kana.
İçiyorum, içiyorum, içiyorum derdimi su gibi kana kana.
Tłumaczenie na język polski
Smutna wiosna, deszczowa ulica.
Żaden z nich nie rozumie klimatu mojego serca. Płaczące chmury, niekończące się nadzieje.
Nie znam siebie jak niepoprawne dziecko.
Latarnia morska, pustynia też jest duża.
Statek bez kursu chce się z nim spotkać. Przychodzi nieproszone uczucie i zabiera mnie.
Ministrowie nie mogą tego znieść, widzą, że ktoś się uśmiecha.
Kiedy po raz pierwszy porzuciłam nadzieję, kiedy nabrałam w płuca ten smutek, kiedy martwiłam się o siebie, kiedy zamknęłam rachunek i wyrównałam rachunki.
Zrobiłem sobie koronę ze złamanego serca.
Ogromne morze łez z twoich oczu.
Ramię w ramię jak gwiazdy w nocy, piję swoje kłopoty jak wodę.
Zrobiłem sobie koronę ze złamanego serca.
Ogromne morze łez z twoich oczu.
Ramię w ramię jak gwiazdy w nocy, piję swoje kłopoty jak wodę.
Piję, piję swoje kłopoty jak wodę.
Piję, piję, piję swoje kłopoty jak wodę.