Opis
Kompozytor: Abubakar
Producent wykonawczy: Octave Pangabin dla RPM
Aranżacja: Adrian Oktapyan
Gitara: Indra Ramdha Sambora
Fortepian i smyczki: Arfan Fauzan
Miks i mastering: Adrian Oktapyan
Wokale zostały nagrane w Studio 909.
Wytwórnia: PT Royal Prima Musikindo
Scenariusz i reżyseria: Spectral Dagger
Zastępca reżysera: Agam Syaifullah
Artysta muzyczny: Aura Hemalia
Gaffer i BTS: Rifki Chandra
Biegacz: Rizki Putra
Redaktor offline i online: Berlian Yudha
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Segila-gilanya aku, tak mungkin melupakanmu.
Kenangan kita dulu begitu seru.
Apakah kabarmu?
Sehatkah dirimu?
Ingin ku merayakan kembali hari-hari itu.
Udara bawa aku, satu tempat yang kutuju.
Pada waktu itu, waktu saling merayu.
Apakah kabarmu?
Sehatkah dirimu?
Ingin ku merayakan kembali hari-hari itu.
Udara bawa aku, satu tempat yang kutuju.
Pada waktu itu, waktu saling merayu.
Udara bawa aku, satu tempat yang kutuju.
Pada waktu itu, waktu saling merayu.
Woooohooo.
Woooohooo.
Udara bawa aku, satu tempat yang kutuju.
Pada waktu itu, waktu saling merayu.
Udara bawa aku, satu tempat yang kutuju.
Pada waktu itu, waktu saling merayu.
Waktu saling merayu.
Tłumaczenie na język polski
Choć jestem szalony, nie mogę o Tobie zapomnieć.
Nasze wspomnienia były kiedyś bardzo ekscytujące.
Jak się masz?
Czy jesteś zdrowy?
Chcę jeszcze raz uczcić te dni.
Powietrze mnie zabiera, w jedno miejsce idę.
W tym czasie był czas na wzajemne uwodzenie.
Jak się masz?
Czy jesteś zdrowy?
Chcę jeszcze raz uczcić te dni.
Powietrze mnie zabiera, w jedno miejsce idę.
W tym czasie był czas na wzajemne uwodzenie.
Powietrze mnie zabiera, w jedno miejsce idę.
W tym czasie był czas na wzajemne uwodzenie.
Woooooo.
Woooooo.
Powietrze mnie zabiera, w jedno miejsce idę.
W tym czasie był czas na wzajemne uwodzenie.
Powietrze mnie zabiera, w jedno miejsce idę.
W tym czasie był czas na wzajemne uwodzenie.
Czas na wzajemne flirtowanie.