Utwory
Artyści
Gatunki
Okładka utworu CAFFÈ AMARO

CAFFÈ AMARO

1:59włoska pułapka Album NON SONO GESÙ 2025-03-14

Inne utwory od RRARI DAL TACCO

  1. BIANCA
  2. Tocco Pitocco
Wszystkie utwory

Opis

Gładki jak marmur z Carrary rytm ślizga się po słowach, jakby ktoś wycierał kurz z cudzej wystawy sukcesu. Wszystko lśni złotem łańcuchów, kawa w papierowym kubku, świeże buty do biegania, ale smak życia wciąż ten sam, gorzki. Tutaj gra się siłą, mierzy się doświadczeniem ulicznym i liczbą zer na koncie, ale między wierszami słychać coś innego: zmęczenie pokazowością, wiecznym „udowodnij”. Wszystko jakby wrosło w luksus i ironię: drogie marki obok brudnych rąk, kokainowa biel przeciwko czarnej duszy. Mieszanka pewności siebie i nudy, gdzie nawet bezczynność brzmi z naciskiem, jakby i odpoczynek był częścią walki. Muzyka szumi banknotami, ale pod nimi słychać, że nie chodzi o pieniądze. To survival, wystylizowany na błysk. Reżyser: Domzdaay Operator: Giovanni Cinquepalmi Postprodukcja: Shortcut Creatives Montaż i kolory: Domzdaay Efekty wizualne: 6iod3 Grafika komputerowa: Domo. Domo Dodatkowe efekty wizualne: Mario Stabile, Domzdaay Fotograf: Alessio Mariano Projekt napisów: Nello Art

Tekst i tłumaczenie piosenki

Oryginał

Svuota tutto sopra marmo di Carrara. Senza il rap comunque avrei fatto carriera.

Caffè amaro perché qua la vita è amara. Coca bianca ti rende l'anima nera.

Figa e soldi fanno litigare tutti.

Perché piacciono a tutti.

Che tu fai soldi teniamo dubbi, che sei stato in strada teniamo ancora più dubbi. Apro un nuovo negozio da vendere il tarocco.

Soldi in uno schiocco, troviamo un nuovo sbocco.

La tua puttana mi vuole perché io la coccolo. Con lì sotto batte la collana in testa, mi faccio un bernoccolo.

È strana, è tutta delicata ma vuole essere strozzata.

Merce non trattata, è veramente colombiana.

Pistola importata, manifattura italiana, ma arrivata dall'Albania. Non mi incazzo, ma va male se succede.

La vita è dare e avere, le ho date, le ho pure prese. Sto sul cazzo a chi non mi sente in paese.

Sarà che è un po' geloso che la zita sua mi segue. Svuota tutto sopra marmo di Carrara.

Senza il rap comunque avrei fatto carriera. Caffè amaro perché qua la vita è amara.

Coca bianca ti rende l'anima nera. Figa e soldi fanno litigare tutti.

Perché piacciono a tutti.

Che tu fai soldi teniamo dubbi, che sei stato in strada teniamo ancora più dubbi. Wo wo wo, non scarico mai la pila.

Cali sopra le dita perché sto sfogliando mila. Vestito tutto bianco, fra sembro una galatina.

A mare prende il sole al lido, sembra marocchina. Mangio carne argentina.

Portati un'amica perché sto con mio cugino. Sul baldacchino, bella vita, bella vista.

Ci sono in fissa, pensiero fisso. Non torno alla vita di prima, anche se divertiva.

Fedina sporca, né pulita.

Ho ancora il fumo sulle dita e i buchi sulle tute dell'Adidas. Sta musica è proficua, tu fai la mala vita.

Io conosco la mala vita e non sa chi cazzo tu sia. Svuota tutto sopra marmo di Carrara.

Senza il rap comunque avrei fatto carriera. Caffè amaro perché qua la vita è amara.

Coca bianca ti rende l'anima nera. Figa e soldi fanno litigare tutti.

Perché piacciono a tutti.

Che tu fai soldi teniamo dubbi, che sei stato in strada teniamo ancora più dubbi.

Tłumaczenie na język polski

Opróżnij wszystko nad marmurem z Carrary. Bez rapu i tak zrobiłbym karierę.

Gorzka kawa, bo życie tutaj jest gorzkie. Biały koks sprawia, że ​​twoja dusza jest czarna.

Cipka i pieniądze sprawiają, że wszyscy walczą.

Bo wszyscy je lubią.

Mamy wątpliwości, czy zarabiasz pieniądze, jeszcze bardziej wątpimy, czy byłeś na ulicach. Otwieram nowy sklep z kartami tarota.

Pieniądze w mgnieniu oka, znajdziemy nowe ujście.

Twoja suka mnie pragnie, bo ją przytulam. Gdy naszyjnik uderza mnie w głowę, czuję wstrząs.

Jest dziwna, cała delikatna, ale chce się udusić.

Towar nieobrobiony, jest prawdziwie kolumbijski.

Pistolet importowany, produkcji włoskiej, ale przybył z Albanii. Nie wściekam się, ale jest źle, jeśli tak się dzieje.

Życie to dawanie i branie. Dałem je i wziąłem. Nienawidzę każdego, kto nie ma ode mnie wiadomości w mieście.

Może jest trochę zazdrosny, że jego ciocia za mną podąża. Opróżnij wszystko nad marmurem z Carrary.

Bez rapu i tak zrobiłbym karierę. Gorzka kawa, bo życie tutaj jest gorzkie.

Biały koks sprawia, że ​​twoja dusza jest czarna. Cipka i pieniądze sprawiają, że wszyscy walczą.

Bo wszyscy je lubią.

Mamy wątpliwości, czy zarabiasz pieniądze, jeszcze bardziej wątpimy, czy byłeś na ulicach. Wo wo wo, nigdy nie brakuje mi baterii.

Opuśćcie palce, bo przeglądam 1000. Ubrana cała na biało, wyglądam jak galatina.

Nad morzem opala się na plaży, wygląda jak Marokanka. Jem argentyńskie mięso.

Przyprowadź znajomego, bo jestem z kuzynem. Na baldachimie dobre życie, dobry widok.

Mam na tym punkcie obsesję, niezmienne myśli. Nie wrócę do dawnego życia, nawet jeśli było zabawne.

Brudna płyta, nie czysta.

Nadal mam dym na palcach i dziury w dresach Adidasa. Ta muzyka jest dochodowa, ty prowadzisz złe życie.

Znam złe życie i nie wiem, kim do cholery jesteś. Opróżnij wszystko nad marmurem z Carrary.

Bez rapu i tak zrobiłbym karierę. Gorzka kawa, bo życie tutaj jest gorzkie.

Biały koks sprawia, że ​​twoja dusza jest czarna. Cipka i pieniądze sprawiają, że wszyscy walczą.

Bo wszyscy je lubią.

Mamy wątpliwości, czy zarabiasz pieniądze, jeszcze bardziej wątpimy, czy byłeś na ulicach.

Obejrzyj teledysk RRARI DAL TACCO - CAFFÈ AMARO

Statystyki utworu:

Odsłuchania Spotify

Pozycje na listach Spotify

Szczytowe pozycje

Wyświetlenia YouTube

Pozycje na listach Apple Music

Wyszukiwania w Shazam

Pozycje na listach Shazam