Inne utwory od Coez
Opis
Kiedy życie pachnie słońcem, a myśli świeżym wiatrem, wszystko wokół staje się nieco lżejsze. Nawet stare mury wyglądają przyjaźniej, jeśli rozbrzmiewa w nich śmiech i nie trzeba nigdzie się spieszyć. Świat wydaje się uczciwy: pieniądze to po prostu pieniądze, Mediolan to całkiem miłe miasto, a samotność wcale nie jest karą, jeśli potrafisz żyć w zgodzie ze sobą. W tych dźwiękach jest ten właśnie moment przed latem, kiedy wszystko jest jeszcze przed nami, ale już czujesz, że jest dobrze. Chce się strzepnąć kurz z duszy, otworzyć okno, zaczerpnąć powietrza i może pojechać nad morze po prostu dlatego, że można. Bywa przecież, że nic szczególnego się nie dzieje, a w sercu cicho, jasno i prawie zawsze pięknie.
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
È quasi sempre bello se dal buio arriva il giorno
È bello se le nuvole sono solo un contorno
A volte è bello avere diciott'anni
È bello se mi chiami, è bello se rimani
È bello se rimandi un po' quando stai per venire
Ha un fascino più forte tutto ciò che può finire
"Li hai visti i nuovi euro da 20?" Boh, che dire?
I soldi sono sempre belli, erano belle anche le lire
È bella questa stanza pure se ci sto da solo
È bello questo hangover visto che oggi non lavoro
È bello se scopiamo al buio e invece fuori è giorno
È sempre bello averti intorno
Oggi voglio andare al mare
Anche se non è bello
Oggi sai che voglio fare
Fare come quando piove e io mi scordo l'ombrello
Capisci i sentimenti quando te li fanno a pezzi
È bello rimettere insieme i pezzi
Vedere che alla fine stanno in piedi anche da soli
È bello stare insieme, saper stare da soli
È bello essere il primo, bello andare lontano
Stamattina col sole era bella anche Milano
E tu che abbassi gli occhi quando dico che sei sempre più bella
Sei sempre più bella
Oggi voglio andare al mare
Anche se non è bello
Oggi sai che voglio fare
Fare come quando piove e io mi scordo l'ombrello
Ma fuori com'è?
Come lo volevi
Dietro le serrande il sole
Ma fuori com'è?
Con me e te
Quasi sempre bello eppure
Oggi voglio andare al mare
Anche se non è bello
Oggi sai che voglio fare
Fare come quando piove e io mi scordo l'ombrello
Oggi voglio andare al mare
Anche se non è bello
Oggi sai che voglio fare
Fare come quando piove e io mi scordo l'ombrello
Là fuori com'è?
Come me e te
Non sempre bello eppure
Tłumaczenie na język polski
Prawie zawsze jest pięknie, gdy dzień wychodzi z ciemności
Miło, jeśli chmury są tylko zarysem
Czasami miło jest mieć osiemnaście lat
Miło jeśli do mnie zadzwonisz, miło jeśli zostaniesz
Miło będzie, jeśli odłożysz to trochę na później, kiedy masz przyjść
Wszystko, co może się zakończyć, ma silniejszy urok
„Widziałeś nowe 20 euro?” Cóż mogę powiedzieć?
Pieniądze są zawsze piękne, nawet liry były piękne
Ten pokój jest piękny, nawet jeśli jestem w nim sam
Ten kac jest miły, bo dzisiaj nie pracuję
Miło jest, jeśli pieprzymy się w ciemności, a na zewnątrz jest dzień
Zawsze miło jest mieć cię w pobliżu
Dziś chcę iść na plażę
Nawet jeśli nie jest to miłe
Dzisiaj wiesz, co chcę zrobić
Lubię, gdy pada deszcz i zapominam parasola
Rozumiesz uczucia, kiedy je rozdzierają
Miło jest ponownie złożyć kawałki w całość
Widząc, że w końcu stoją nawet o własnych siłach
Miło jest być razem, wiedząc, jak być samemu
Miło być pierwszym, miło zajść daleko
Dzisiejszy poranek przy słońcu Mediolan też był piękny
I wy, którzy spuszczacie wzrok, gdy mówię, że jesteście coraz piękniejsi
Jesteś coraz piękniejsza
Dziś chcę iść na plażę
Nawet jeśli nie jest to miłe
Dzisiaj wiesz, co chcę zrobić
Lubię, gdy pada deszcz i zapominam parasola
Ale jak to jest na zewnątrz?
Jak tego chciałeś
Za okiennicami słońce
Ale jak to jest na zewnątrz?
Ze mną i tobą
Prawie zawsze piękna, a jednak
Dziś chcę iść na plażę
Nawet jeśli nie jest to miłe
Dzisiaj wiesz, co chcę zrobić
Lubię, gdy pada deszcz i zapominam parasola
Dziś chcę iść na plażę
Nawet jeśli nie jest to miłe
Dzisiaj wiesz, co chcę zrobić
Lubię, gdy pada deszcz i zapominam parasola
Jak tam jest?
Jak ty i ja
Nie zawsze piękna i jednak