Inne utwory od Gregor Hägele
Opis
Hałas, światło, błyszczący ludzie – i jakby wszystko było przeciwko. Uśmiechy brzmią głośniej niż muzyka, a wzrok przyciąga każde „kto z kim” i „kto ma fajniejsze”. Powietrze przylega do skóry jak cudze oczekiwania, a nawet gin w szklance nie ratuje od uczucia, że znalazłeś się na nie swojej imprezie życia. Ale gdzieś pomiędzy nerwowym śmiechem a zmęczoną uprzejmością nagle pojawia się to, dla czego można przetrwać wszystko – jedna ręka w drugiej. Proste „jestem obok” okazuje się głośniejsze niż każda impreza. I od razu jakby zrobiło się ciszej. Autorzy: Gregor Hegele, Sascha Wernicke, Jules Kalmbacher, Jens Schneider Producenci: Jules Kalmbacher, Jens Schneider Montaż dźwięku: Jules Kalmbacher Mastering dźwięku: Jules Kalmbacher Operator, reżyser i producent: Sascha Wernicke Lokalizacja: Wielkie podziękowania dla NY Club Munich i Markusa Wittiga Dziękujemy wszystkim przyjaciołom i znajomym, którzy wzięli udział w kręceniu teledysku
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Alle erzählen, was sie machen.
Wer kennt wen? Wer bist du?
Und sie zeigen, was sie haben.
Neue Uhr, viel zu tun.
Meine Social Batteries sind low und es hilft nicht mal der Alkohol. Ruf dich an und frag dich: "Kannst du mich hier rausholen? "
Bin auf der Party und ich spür jeden Blick.
Alle sind schöner, besser, reicher als ich.
Yeah. Und mir ist alles zu laut. Ich glaub, die lachen mich aus.
Auch wenn die ganze Welt meinen Kopf gerade fickt. Ich hab's gut, ich hab dich.
-Oh-oh-oh-oh-oh-oh. -Ich hab's gut, ich hab dich.
Oh-oh-oh-oh-oh-oh.
Ich hab's gut, ich hab dich. Händedruck und 'n schnelles "Wie geht's?
" sind so leer wie der Gin in meinem Glas, yeah.
Im Gedränge such ich deine Nähe, weil ich eigentlich alles hier hass.
Lass abhaun und 'n Fahrrad klauen und die ganze Nacht die Sterne schauen. Meinem Sitzreiz parken, schimmern in deinen Augen.
Ja. Bin auf der Party und ich spür jeden Blick.
Alle sind schöner, besser, reicher als ich.
Oh. Mir ist alles zu laut. Ich glaub, die lachen mich aus.
Auch wenn die ganze Welt meinen Kopf gerade fickt. Ich hab's gut, ich hab dich.
Oh-oh-oh-oh-oh-oh.
-Ich hab's gut, ich hab dich. -Oh-oh-oh-oh-oh-oh.
Ich brauch dich bei mir und irgendwo bist du hier. Komm gleich zu meiner
Tür. Hol mich hier raus.
Bin auf der Party und ich spür jeden Blick.
Alle sind schöner, besser, reicher als ich.
Oh. Mir ist alles zu laut. Ich glaub, die lachen mich aus.
Auch wenn die ganze Welt meinen Kopf gerade fickt. Ich hab's gut, ich hab dich.
Tłumaczenie na język polski
Każdy opowiada nam, czym się zajmuje.
Kto wie kto? Kim jesteś?
I pokazują, co mają.
Nowy zegarek, mnóstwo rzeczy do zrobienia.
Moje baterie społeczne są na wyczerpaniu i nawet alkohol nie pomaga. Zadzwoń do ciebie i zadaj sobie pytanie: „Czy możesz mnie stąd wydostać?”
Jestem na imprezie i czuję każde spojrzenie.
Wszyscy są ładniejsi, lepsi, bogatsi ode mnie.
Tak. I wszystko jest dla mnie za głośne. Myślę, że się ze mnie śmieją.
Nawet jeśli cały świat pierdoli mi teraz głowę. Mam to dobrze, mam ciebie.
-Oh-oh-oh-oh-oh-oh. -Mam to dobrze, mam ciebie.
Och-och-och-och-och-och.
Mam to dobrze, mam ciebie. Uścisk dłoni i szybkie „Jak się masz?”
„są puste jak dżin w mojej szklance, tak.
Szukam Cię w tłumie, bo właściwie wszystkiego tutaj nienawidzę.
Ucieknijmy, ukradnijmy rower i całą noc patrzmy w gwiazdy. Zaparkuj mój urok siedzenia, błyszcz w twoich oczach.
Tak. Jestem na imprezie i czuję każde spojrzenie.
Wszyscy są ładniejsi, lepsi, bogatsi ode mnie.
Och. Wszystko jest dla mnie za głośne. Myślę, że się ze mnie śmieją.
Nawet jeśli cały świat pierdoli mi teraz głowę. Mam to dobrze, mam ciebie.
Och-och-och-och-och-och.
-Mam to dobrze, mam ciebie. -Oh-oh-oh-oh-oh-oh.
Potrzebuję Cię przy sobie i gdzieś tu jesteś. Przyjdź natychmiast do mnie
drzwi. Hol mich hier raus.
Jestem na imprezie i czuję każde spojrzenie.
Wszyscy są ładniejsi, lepsi, bogatsi ode mnie.
Och. Wszystko jest dla mnie za głośne. Myślę, że się ze mnie śmieją.
Nawet jeśli cały świat pierdoli mi teraz głowę. Mam to dobrze, mam ciebie.