Inne utwory od Salman Tin
Opis
Bywa, że miłość odchodzi po cichu – bez trzaskania drzwiami, bez ostatnich słów. Po prostu zostaje puste miejsce, które niczym się nie wypełnia, choćbyś je otoczył kwiatami i wspomnieniami. Wydaje się, że wszystko przeżyte, wszystko odpuszczone, ale w środku wciąż brzmi to samo echo: „yerin dolmuyor” – twoje miejsce się nie wypełnia. W tym brzmieniu nie ma tragedii, a cicha tęsknota człowieka, który w końcu przestał spierać się z przeszłością. Już nie czeka, nie pisze, nie wini. Tylko przyznaje: tak, było, tak, zostało. I być może właśnie w tym tkwi jedyny sposób na dalsze życie, gdy serce wciąż przechowuje kogoś, kogo dawno należało zapomnieć. Słowa i kompozycja: Salman Tin Producenci: Eren Erdol, Kerem Akdag Aranżer: Kerem Akdag Miks i mastering: Akın Erdem Kadız
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Son bir dans mı istersin yoksa sonsuza kadar mı koşmak?
Korktu mu gözün yollardan? Kanı deri akan ben miyim? Dolunayda kavrulmuş ruhum.
Uykular zaten haram. Tam bir yalnızlık abidesiyim. Annem babam üzgün.
Sana bir karanfil vermiştim. Sen de bir başkasına.
Hep benimle ol isterdim. Aşkımdan ölmekten utandım.
Düşümde düşün kaldı gözlerimde yaşın.
Dilimden düşmüyor sevdiğin şarkılar.
Sanki yıllar öncesinden kalma bir duygu bu.
Doluyu boşa koymuşum, yerin dolmuyor.
Doluyu boşa koymuşum, yerin dolmuyor.
Son bir dans mı istersin yoksa sonsuza kadar mı koşmak?
Korktu mu gözün yollardan? Kanı deri akan ben miyim?
Dolunayda kavrulmuş ruhum. Uykular zaten haram.
Tam bir yalnızlık abidesiyim. Annem babam üzgün. Sana bir karanfil vermiştim.
Sen de bir başkasına. Hep benimle ol isterdim.
Aşkımdan ölmekten utandım. Düşümde düşün kaldı gözlerimde yaşın.
Dilimden düşmüyor sevdiğin şarkılar.
Sanki yıllar öncesinden kalma bir duygu bu.
Doluyu boşa koymuşum, yerin dolmuyor.
Düşümde düşün kaldı gözlerimde yaşın.
Dilimden düşmüyor sevdiğin şarkılar.
Sanki yıllar öncesinden kalma bir duygu bu.
Doluyu boşa koymuşum, yerin dolmuyor.
Doluyu boşa koymuşum, yerin dolmuyor.
Tłumaczenie na język polski
Czy chcesz ostatni taniec, czy chcesz uciekać w nieskończoność?
Czy boisz się dróg? Czy to ja jestem tym, którego krew przepływa przez moją skórę? Moja dusza płonęła w pełni księżyca.
Spanie i tak jest haram. Jestem totalną samotnością. Moi rodzice są smutni.
Dałem ci goździka. Ty do kogoś innego.
Zawsze chcę, żebyś był ze mną. Wstydziłam się umrzeć z powodu mojej miłości.
W moich snach Twoje łzy pozostają w moich oczach.
Piosenki, które kochasz, nigdy nie opuszczają mojego języka.
To jak uczucie sprzed lat.
Całą kwotę wyłożyłem na marne, miejsca nie starczy.
Całą kwotę wyłożyłem na marne, miejsca nie starczy.
Czy chcesz ostatni taniec, czy chcesz uciekać w nieskończoność?
Czy boisz się dróg? Czy to ja jestem tym, którego krew przepływa przez moją skórę?
Moja dusza płonęła w pełni księżyca. Spanie i tak jest haram.
Jestem totalną samotnością. Moi rodzice są smutni. Dałem ci goździka.
Ty do kogoś innego. Zawsze chcę, żebyś był ze mną.
Wstydziłam się umrzeć z powodu mojej miłości. W moich snach Twoje łzy pozostają w moich oczach.
Piosenki, które kochasz, nigdy nie opuszczają mojego języka.
To jak uczucie sprzed lat.
Całą kwotę wyłożyłem na marne, miejsca nie starczy.
W moich snach Twoje łzy pozostają w moich oczach.
Piosenki, które kochasz, nigdy nie opuszczają mojego języka.
To jak uczucie sprzed lat.
Całą kwotę wyłożyłem na marne, miejsca nie starczy.
Całą kwotę wyłożyłem na marne, miejsca nie starczy.