Inne utwory od Kendimden Hallice
Opis
Wydano: 24 października 2025 r.
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Kime kimden fayda var?
Tepemizden baktılar. Yazık oldu gençliğe.
Kanar mıyız biz buna? Hayır. Yazık oldu bir kuşağa.
Yanar içim durmadan.
Yanar ateş, yakar geçer. Söner miyiz biz şu da? Hayır.
Vah vah neşemize kar yağdı.
Beteriz ama geçecek bir gün bu da elbet. Takma hiç kafana.
Vah vah neşemize kar yağdı. Beteriz ama geçecek bir gün bu da elbet.
Takma hiç kafana.
Gelişine vurduk dünyanın. İşinize gelmedi insanlık.
Yakanıza çöksün pişmanlık inşallah.
Gelişine vurduk dünyanın. İşinize gelmedi insanlık.
Yakanıza çöksün pişmanlık inşallah.
Vah vah neşemize kar yağdı.
Beteriz ama geçecek bir gün bu da elbet. Takma hiç kafana.
Vah vah neşemize kar yağdı.
Beteriz ama geçecek bir gün bu da elbet. Takma hiç kafana.
Vah vah neşemize kar yağdı. Beteriz ama geçecek bir gün bu da elbet.
Takma hiç kafana.
Tłumaczenie na język polski
Kto na kim zyskuje?
Patrzyli ponad naszymi głowami. To wstyd dla młodzieży.
Czy się na to nabierzemy? Nie. To wstyd dla pokolenia.
Moje serce płonie nieustannie.
Ogień płonie, płonie i mija. Czy my też tu wyjdziemy? Nie.
O mój Boże, ku naszej radości spadł śnieg.
Jesteśmy gorsi, ale to też kiedyś minie. Nie martw się o to.
O mój Boże, ku naszej radości spadł śnieg. Jesteśmy gorsi, ale to też kiedyś minie.
Nie martw się o to.
Uderzyliśmy w nadejście świata. Ludzkość jest dla ciebie bezużyteczna.
Mam nadzieję, że ogarnie Cię żal.
Uderzyliśmy w nadejście świata. Ludzkość jest dla ciebie bezużyteczna.
Mam nadzieję, że ogarnie Cię żal.
O mój Boże, ku naszej radości spadł śnieg.
Jesteśmy gorsi, ale to też kiedyś minie. Nie martw się o to.
O mój Boże, ku naszej radości spadł śnieg.
Jesteśmy gorsi, ale to też kiedyś minie. Nie martw się o to.
O mój Boże, ku naszej radości spadł śnieg. Jesteśmy gorsi, ale to też kiedyś minie.
Nie martw się o to.