Opis
Pod tym samym niebem ktoś kiedyś marzył o przyszłości – prostej jak filiżanka porannej kawy dla dwojga. Budowano plany, łączono punkty na mapie i wydawało się, że trasa jest już na zawsze zapisana. Ale potem kompasy trochę oszalały: drogi się rozeszły, kroki zaczęły brzmieć w różnych kierunkach, a nawet powietrze między słowami stało się inne. To nie dramat – po prostu czas wszystko poukładał, jak sprawny bibliotekarz: każde uczucie na swoją półkę. Pytania do nieba pozostały, ale odpowiedzi nie są potrzebne. Czasami lepiej wierzyć, że rozstanie to nie koniec, a mała przerwa między życiami. Bo kto wie, może pod tym samym niebem ktoś znów się spotka – trochę starszy, trochę spokojniejszy, ale z tym samym znajomym ciepłem w głosie. Piosenka i słowa: Hafiz Veda Producent: Valent Duga, Romano Jaya, Joel Tirta Wokal prowadzący: Hafiz Veda Wokal wspierający: Joel Tirta, Valent Duga, Romano Jaya, Vreyya, Gracilia Christi Chór: Jovel Tirta, Valent Duga, Hendri Leite, Romano Jaya, Galang Dipa, Haikal Maulana, Vreyya, Gracilia Christi, Jonathan Mac Wszystkie gitary elektryczne: Hendri Leite i Romano Jaya Gitara akustyczna: Romano Jaya Bas: Joel Tirta Perkusja: Nico Prabowo Smyczki: Valent Duga Fortepian, instrumenty klawiszowe, pady: Raditya Ibrahim Inżynier dźwięku: Horace Pinem Mix i mastering: Nico Prabowo Dyrektor wokalny i wokal Aranżer: Valent Duga, Yovel Tirta Nagrano w: Musica Studios i Stackhouse Dapur Studio.
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Di bawah langit yang sama.
Kita pernah di dalam satu cerita.
Merangkai tujuan berdua.
Untuk dapat kita bersama hingga tua.
Waktu yang pernah kita punya.
Semoga itu meninggalkan pelajaran.
Namun langkah kita berakhir berbeda.
Kau ada tujuan dan berakhir tak sejalan.
Jangan kau tanya pada Tuhan apa yang t'lah dipisahkan-Nya.
Tak perlu tahu alasannya mengapa kita harus berpisah.
Sementara atau selamanya.
Mungkin ini takdir yang terbaik tuk kita.
Namun langkah kita berakhir berbeda.
Kau ada tujuan dan berakhir tak sejalan.
Jangan kau tanya pada Tuhan apa yang t'lah dipisahkan-Nya.
Jangan kau tanya pada Tuhan apa yang t'lah dipisahkan-Nya.
Tak perlu tahu alasannya mengapa kita harus berpisah.
Jangan kau tanya pada Tuhan apa yang t'lah dipisahkan-Nya.
Tak perlu tahu alasannya mengapa kita harus berpisah.
Sementara atau selamanya.
Mungkin ini takdir yang terbaik tuk kita.
Oo oo oo.
Sampai jumpa di kehidupan selanjutnya.
Tłumaczenie na język polski
Pod tym samym niebem.
Byliśmy w jednej historii.
Wspólne dzielenie celów.
Abyśmy mogli być razem aż do starości.
Czas, który kiedyś mieliśmy.
Mam nadzieję, że to pozostawi lekcję.
Ale nasze kroki zakończyły się inaczej.
Masz cel, ale okazuje się, że nie jest on taki sam.
Nie pytaj Boga, co oddzielił.
Nie musisz znać powodu, dla którego musimy się rozstać.
Tymczasowo lub na stałe.
Może to jest dla nas najlepsze przeznaczenie.
Ale nasze kroki zakończyły się inaczej.
Masz cel, ale okazuje się, że nie jest on taki sam.
Nie pytaj Boga, co oddzielił.
Nie pytaj Boga, co oddzielił.
Nie musisz znać powodu, dla którego musimy się rozstać.
Nie pytaj Boga, co oddzielił.
Nie musisz znać powodu, dla którego musimy się rozstać.
Tymczasowo lub na stałe.
Może to jest dla nas najlepsze przeznaczenie.
Oo oo oo.
Do zobaczenia w następnym życiu.