Inne utwory od PETRA
Opis
Czasami życie spotyka nas w nieodpowiednim momencie – w czwartek, pomiędzy sprawami i planami na przyszłość. Wszystko wydaje się układać, ale nie tak, jak powinno: słowa nie pasują, uczucia nie są zgodne z harmonogramem. I pozostaje dwoje ludzi, którzy mogliby stać się„na zawsze”, ale stali się„na razie”. Po prostu może to nie ten moment, nie ten wymiar, nie ta wersja wszechświata. A gdzieś, w jakimś równoległym świecie, oni jednak zrozumieli – jak to jest naprawdę kochać.
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
C’est la vie.
Eram predestinați când ne-am întâlnit într-o joi.
Dar n-am știut cum să iubim.
N-am știut cum să fim noi în doi.
Am, am, am, am, am, am, am, am.
C’est la vie. Rămâi mon ami.
Poate ne-om mai găsi și poate ne om iubi, dar c’est la vie.
Până atunci mon ami, poate ne-om mai găsi și poate ne om iubi, dar c’est la vie. Rămâi mon ami.
Poate ne-om mai găsi și poate ne om iubi, dar c’est la vie.
Până atunci mon ami, poate ne-om mai găsi și-o să știm ce înseamnă să iubim.
Poate sub luna ce într-un univers paralel.
N-am mai fi fost eterne, am fi făcut-o tot parfait, parfait.
Am, am, am, am, am, am, am, am.
C’est la vie. Rămâi mon ami.
Poate ne-om mai găsi și poate ne om iubi, dar c’est la vie.
Până atunci mon ami, poate ne-om mai găsi și-o să știm ce înseamnă să iubim.
Ce înseamnă să iubim. Ce înseamnă să iubim.
Ce înseamnă să iubim. Ce înseamnă să iubim.
C’est la vie, c’est la vie. Poate nu a fost acum să fim.
C’est la vie, c’est la vie. Cine știe ce ne-aduce dulcele destin.
C’est la vie. Rămâi mon ami.
Poate ne-om mai găsi și poate ne om iubi, dar c’est la vie.
Până atunci mon ami, poate ne-om mai găsi și poate ne om iubi, dar c’est la vie. Rămâi mon ami.
Poate ne-om mai găsi și poate ne om iubi, dar c’est la vie.
Până atunci mon ami, poate ne-om mai găsi și-o să știm ce înseamnă să iubim.
Tłumaczenie na język polski
żyję.
Kiedy spotkaliśmy się w czwartek, byliśmy przeznaczeni.
Ale nie wiedzieliśmy, jak kochać.
Nie wiedzieliśmy, jak być we dwoje.
Mam, mam, mam, mam, mam, mam.
żyję. Zostań mon ami.
Może się odnajdziemy i może pokochamy, ale c'est la vie.
Do tego czasu, mon ami, może się odnajdziemy i może się pokochamy, ale c'est la vie. Zostań mon ami.
Może się odnajdziemy i może pokochamy, ale c'est la vie.
Do tego czasu, mon ami, może znów się odnajdziemy i dowiemy się, co to znaczy kochać.
Może pod księżycem, co w równoległym wszechświecie.
Nie bylibyśmy już wieczni, zrobilibyśmy to wszystko parfait, parfait.
Mam, mam, mam, mam, mam, mam.
żyję. Zostań mon ami.
Może się odnajdziemy i może pokochamy, ale c'est la vie.
Do tego czasu, mon ami, może znów się odnajdziemy i dowiemy się, co to znaczy kochać.
Co to znaczy kochać. Co to znaczy kochać.
Co to znaczy kochać. Co to znaczy kochać.
To żyje, to żyje. Może teraz nie był na to czas.
To żyje, to żyje. Kto wie, co słodkiego los nam przyniesie.
żyję. Zostań mon ami.
Może się odnajdziemy i może pokochamy, ale c'est la vie.
Do tego czasu, mon ami, może się odnajdziemy i może się pokochamy, ale c'est la vie. Zostań mon ami.
Może się odnajdziemy i może pokochamy, ale c'est la vie.
Do tego czasu, mon ami, może znów się odnajdziemy i dowiemy się, co to znaczy kochać.