Utwory
Artyści
Gatunki
Okładka utworu Hasretinin Şerefine

Hasretinin Şerefine

2:13turecki pop, arabesk, oyun havasi, folk karadeniz 2025-10-17

Inne utwory od Siyam

  1. Benden
Wszystkie utwory

Opis

Czasami smutek jest jak stara znajoma, która wciąż ma zapasowy klucz do serca. Wchodzi bez pukania, siada naprzeciwko i nalewa pierwszego drinka –„za miłość, która chyba była”. Powietrze staje się chłodniejsze, nawet ptaki jakby ucichły, aby nie przeszkadzać wspomnieniom brzmieć głośniej niż muzyka.

Gdzieś tam, za oknami, życie toczy się swoim biegiem, a tutaj – uczta dla dwojga: człowieka i jego bólu. On nie odchodzi, po prostu zmienia maskę. Dzisiaj – delikatność, jutro – sarkazm, pojutrze – piosenka, w której słowa są rozrzucone po wersach jak odłamki kieliszka po toastu. A jednak jest w tym coś jasnego: umiejętność kochania nawet przez zmęczenie i wybaczania, nie czekając na przeprosiny.

Słowa i kompozycja: Vukar Sufan

Aranżacja: Osman Cetin

Miks: Ozgur Yurtoglu i Osman Cetin

Mastering: Ozgur Yurtoglu

Reżyser: Donsahar

Operator kamery: Ekrem Ozdemir

Oświetleniowiec: Burak ARTIXUER

Drugi asystent operatora kamery: Ihsan Harun KOKSAL

Trzeci asystent operatora kamery: Kansal ARNAS

Ekipa produkcyjna: Mustafa Avci

Montażysta: Berke Kucuk

Kolor: Ufuk Aktas

Zdjęcia: Maryam Bagheri

Ekipa operatorska: Orion Rental

Studio: Platodia

Kierownik oświetlenia: Onur Karaja

Najlepszy chłopak: Adem Akar

Siyam Fryzury i makijaż: Abolfazl Esmi

Siyam Stylizacja: Tatli

Zara Stylizacja: Murat Khan

Włosy Zary: Engin Aktas

Makijaż Zary: Ayaz Ozturk

Producent: Tolga Aykut

Tekst i tłumaczenie piosenki

Oryginał

Hasretin bir geliyor bir gidiyor bazen. Vurduğun yaralarım acıyor halen.

Bir şarkı yazdım gülüm sevgime hitaben. Kuşlar da mutluluktan uçmuyor ki zaten.

Ayrıldık bir yıl geçti ama yaram soğumadı. Bağırdım sokaklarda haykırışım duyulmadı.

Nasıl baktın be vicdansız, gözlerin unutulmadı.

Niçin sevdin terk edip gidecektinse madem?

Hasretinin şerefine kuruldu masalar. Gidenlerin arkasından soğudu havalar.

Git benim canım sağ olsun. Kadeh bana ortak olsun.

Meyhaneci durma doldur zaten güzel -kafalar. -Hasretinin şerefine kuruldu masalar.

Gidenlerin arkasından soğudu havalar. Git benim canım sağ olsun.

Kadeh bana ortak olsun. Meyhaneci durma doldur zaten güzel kafalar.

Tesellim -olmuş şarkılar ne çare. -Yüreğim kırık dökük olmuş pare pare.

-Sözlerine hece hece. -Şiir yazdım gece gece.

-Düşününce gözlerini olmuşum biçare. -Hatıralar zaman zaman canımı yakıyor.

-Resmin soğuk duvarımdan yüzüme bakıyor. -Bırakmadın yakamı. İyileşmeyen yaramı.

Sen sarardın bir zamanlar. Şimdi eller sarıyor.

Hasretinin şerefine kuruldu masalar. Gidenlerin arkasından soğudu havalar.

Git benim canım sağ olsun. Kadeh bana ortak olsun.

Meyhaneci durma doldur zaten güzel -kafalar. -Hasretinin şerefine kuruldu masalar.

Gidenlerin arkasından soğudu havalar. Git benim canım sağ olsun.

Kadeh bana ortak olsun. Meyhaneci durma doldur zaten güzel kafalar.

Tłumaczenie na język polski

Czasami twoja tęsknota przychodzi i odchodzi. Moje rany, które zadałeś, nadal bolą.

Napisałem piosenkę, adresując moją miłość. Ptaki i tak nie latają ze szczęścia.

Minął rok od naszego rozstania, a moja rana nie zagoiła się. Krzyczałem, ale na ulicach nie było słychać moich krzyków.

Jak wyglądałeś, pozbawiony skrupułów, twoje oczy nie zostały zapomniane.

Dlaczego kochałeś, skoro miałeś to porzucić?

Nakryto stoły na cześć Waszej tęsknoty. Po tych, którzy odeszli, pogoda się ochłodziła.

Idź, kochanie, dziękuję. Niech szklanka będzie ze mną dzielona.

Barman nie zatrzymuj się i napełnij, już jest dobrze - główki. - Stoły zostały nakryte na cześć twojej tęsknoty.

Po tych, którzy odeszli, pogoda się ochłodziła. Idź, kochanie, dziękuję.

Niech szklanka będzie ze mną dzielona. Barman, nie zatrzymuj się i nie napełniaj, to już są dobre głowy.

Cóż za lekarstwo na piosenki, które stały się pocieszeniem. -Moje serce jest rozbite na kawałki.

-Mów słowa sylaba po sylabie. - Pisałem wiersz noc po nocy.

-Kiedy o tym myślę, stałem się twoimi oczami. - Wspomnienia czasami mnie bolą.

-Twoje zdjęcie patrzy na mnie z mojej zimnej ściany. -Nie zostawiłeś mnie w spokoju. Moja rana, która się nie goi?

Kiedyś byłeś blady. Teraz ręce się trzęsą.

Nakryto stoły na cześć Waszej tęsknoty. Po tych, którzy odeszli, pogoda się ochłodziła.

Idź, kochanie, dziękuję. Niech szklanka będzie ze mną dzielona.

Barman nie zatrzymuj się i napełnij, już jest dobrze - główki. - Stoły zostały nakryte na cześć twojej tęsknoty.

Po tych, którzy odeszli, pogoda się ochłodziła. Idź, kochanie, dziękuję.

Niech szklanka będzie ze mną dzielona. Barman, nie zatrzymuj się i nie napełniaj, to już są dobre głowy.

Obejrzyj teledysk Siyam, Zara - Hasretinin Şerefine

Statystyki utworu:

Odsłuchania Spotify

Pozycje na listach Spotify

Szczytowe pozycje

Wyświetlenia YouTube

Pozycje na listach Apple Music

Wyszukiwania w Shazam

Pozycje na listach Shazam