Opis
Jakby stara kołysanka postanowiła wyjść na światło dzienne – z zapachem jaśminu, szelestem jedwabiu i lekko szyderczym uśmiechem. Jest tu ostrzeżenie, flirt i delikatna przebiegłość, jakby babcia przypomniała sobie z młodości, jak kiedyś tańczyła boso nad rzeką, i znów zaczęła śpiewać.
Melodia szumi jak woda między kamieniami – prosta, ale urzekająca. Zawiera mądrość, która brzmi przez wieki: idź śmiało, nie bój się głębi, tylko uważaj, żeby krokodyl cię nie zjadł. A jeśli coś pójdzie nie tak – otrząśnij się z mroku, zostaw jasność, uśmiechnij się i idź dalej. Bo im bardziej patrzysz na świat z ciepłem, tym słodszy staje się on sam.
Kompozytor: Darién Sebastián, Omar K., Amsyar Lee
Słowa: Darién Sebastián, Omar K., Amsjar Lee
Producent: Omar K, Darién Sebastián
Aranżer: Darién Sebastián
Erhu i bas: Omar K.
Inżynier miksowania: Darién Sebastián
Inżynier masteringu: John Jives
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Suriram ram suriram ram ram.
Suriram yang manis. Aduhai sayang baik-baiklah berjalan.
Makin dipandang bertambah manis. Tak teh, tak teh, tak teh di tepi kolam.
Lompat adik lompat adik tiada yang menghalang.
Baik, baik teroka air dalam. Jangan sampai kau tenggelam nanti wayang faham.
Makin kau bermadah kata-kata.
Makin kau lebih berwarna.
Suriram ram suriram ram ram. Suriram yang manis.
Aduhai sayang baik-baiklah berjalan. Makin dipandang bertambah manis.
Memanglah benar kata Cik Anum. Kau aku mahu bukan seekor.
Bunga bukan sekuntum.
Apalah guna bunga ditanam sayang kalau bukanlah kumbang penyarinya.
Makin kau bermadah kata-kata.
Makin kau lebih berwarna.
Suriram ram suriram ram ram. Suriram yang manis.
Aduhai sayang baik-baiklah berjalan. Makin dipandang bertambah manis.
Suriram ram suriram ram ram. Hikayat Persis
Arjuna. Alahai sayang tamak setia tiada ganti.
Buang yang keruh ambil yang jernih.
Terbanglah terbang.
Melayang.
Usah lagi pandang belakang.
Terbanglah terbang. Melayang.
Usah lagi pandang belakang.
Suriram ram suriram ram ram.
Suriram yang manis. Aduhai sayang baik-baiklah berjalan.
Makin dipandang bertambah manis. Suriram ram suriram ram ram.
Hikayat Persis Arjuna.
Alahai sayang tamak setia tiada ganti.
Buang yang keruh ambil yang jernih. Buang yang keruh ambil yang jernih.
Buang yang keruh ambil yang jernih.
Tłumaczenie na język polski
Suriram ram suriram ram ram.
Słodki Suriramie. Och, kochanie, można chodzić.
Im więcej na to patrzysz, tym jest słodszy. Żadnej herbaty, żadnej herbaty, żadnej herbaty przy basenie.
Skacz braciszku, skacz braciszku, nic cię nie powstrzyma.
OK, OK, eksploruj głęboką wodę. Nie daj się utopić, bo marionetka zrozumie.
Im częściej używasz słów.
Im bardziej jesteś kolorowy.
Suriram ram suriram ram ram. Słodki Suriramie.
Och, kochanie, można chodzić. Im więcej na to patrzysz, tym jest słodszy.
To prawda, co powiedział Cik Anum. Chcę ciebie, nie jednego.
Kwiat nie jest kwiatem.
Jaki jest sens sadzenia kwiatów, kochanie, jeśli nie są zapylaczami?
Im częściej używasz słów.
Im bardziej jesteś kolorowy.
Suriram ram suriram ram ram. Słodki Suriramie.
Och, kochanie, można chodzić. Im więcej na to patrzysz, tym jest słodszy.
Suriram ram suriram ram ram. Dokładna historia
Arjuna. Niestety, kochanie, chciwy, lojalny bez zmiany.
Odrzuć to, co jest mętne i weź to, co jasne.
Lataj, lataj.
Dryf.
Nie oglądaj się więcej.
Lataj, lataj. Dryf.
Nie oglądaj się więcej.
Suriram ram suriram ram ram.
Słodki Suriramie. Och, kochanie, można chodzić.
Im więcej na to patrzysz, tym jest słodszy. Suriram ram suriram ram ram.
Dokładna historia Ardżuny.
Niestety, kochanie, chciwy, lojalny bez zmiany.
Odrzuć to, co jest mętne i weź to, co jasne. Odrzuć to, co jest mętne i weź to, co jasne.
Odrzuć to, co jest mętne i weź to, co jasne.