Inne utwory od Dedublüman
Opis
Słowa tej piosenki brzmią jak przewracanie stron starego notatnika, gdzie każde zdanie jest próbą wyjaśnienia sobie, że wszystko już się wydarzyło. Nie ma tu głośnych wyznań, tylko ciche„powiedziałem – nie powiedziałem”,„czułem – nie czułem”, jakby sama muzyka sprzeczała się z tekstem.
Pachnie niedokończonymi listami: stronami pełnymi tęsknoty i frazami, które na papierze wydają się ważne, ale na głos są tylko dźwiękiem. I właśnie w tej sprzecznej łagodności czuć szczerość – akceptację tego, że nie wszystko da się powiedzieć pięknie, ale za to wychodzi prawdziwie.
Söz & Müzik / Słowa i muzyka: Mustafa Yavuz
Wokal/Wokal: Mustafa Yavuz
Yaylı Tambur / Bęben strunowy: Mustafa Yavuz
Keman / Skrzypce: Besim Taly
Klavye / Instrumenty klawiszowe: Hazar Altyn
Geri Wokal / Chórki: Czagry Celik
Gitara / Gitara: Mustafa Yavuz
Gitara basowa / Gitara basowa: Kyvanch Shafak Kuml
Davul / Bęben: Kurtan Sarpkaya
Duzunleme / Aranżacja: Mustafa Yavuz
Miksowanie i mastering: Alen Konakoglu
Yapım / Produkcja: Hypers New Media
Müzik Şirket / Wytwórnia muzyczna: Hypers Music
Menedżer: Hypers Music
Producent: Tolga Akysh, Eylul Dölkeleş Gürevin
Okładka i okładka wideo: Şevval Küçüktyr
Przedstawiciel artysty: Reyhan Küçüktyr
Dyrektor wytwórni muzycznej: Aylin Ay
Menedżer ds. treści muzycznych i wytwórni: Egecan Çavuşoğlu
Młodszy menedżer ds. treści muzycznych: Melisa Eylul Kacar
Kanał YouTube Yöneticisi / Kierownik menedżera kanału YouTube: Kerem Türkylmaz
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Yüzümde yine kader dedi.
Bu bir oluşların yok nihayeti.
Ben sözde döner dünya dedi.
Aşamadım o bazı şeyleri.
Senin için hiç yanmadım demiş.
Söyledikleri yalan değil. Sayfalar dolusu özledim.
Söylerim de laf güzaf gelir.
Kader dedi hayır değil.
Var birkaç yolu öyle zor değil.
Sonuna kadar git, ölene kadar kal. Hangi rüyada açmak istersen.
Senin için hiç yanmadım demiş.
Söyledikleri yalan değil.
Sayfalar dolusu özledim. Söylerim de laf güzaf gelir.
Senin için hissetmediklerim, sözlerim kadar fazla değil.
Sayfalar dolusu sözlerim, söylerim bir laf güzaf gelir.
Tłumaczenie na język polski
Los znów powiedział mi na twarz.
To jest ostateczny koniec stawania się.
Powiedziałem tak zwany świat obrotowy.
Niektórych rzeczy nie mogłem przeboleć.
Powiedział: „Nigdy nie płonąłem dla ciebie”.
To, co mówią, nie jest kłamstwem. Tęsknię za Tobą, strony pełne stron.
Jeśli to powiem, zabrzmi to jak nonsens.
Los powiedział nie, to nieprawda.
Sposobów jest kilka, nie jest to takie trudne.
Idź do końca, zostań aż do śmierci. Niezależnie od snu, który chcesz otworzyć.
Powiedział: „Nigdy nie płonąłem dla ciebie”.
To, co mówią, nie jest kłamstwem.
Tęsknię za Tobą, strony pełne stron. Jeśli to powiem, zabrzmi to jak nonsens.
To, czego do ciebie nie czuję, to nie tyle, co moje słowa.
Mam strony pełne słów, powiem jedno słowo i staje się to grzechem.