Inne utwory od Amo988
Opis
W tej piosence czas jakby cofa się, jak stara taśma filmowa, próbując uchwycić ten moment, kiedy jeszcze łatwo było oddychać. Pachnie wyblakłymi fotografiami i nocnymi rozmowami, w których słowa są czasem przeprosinami, czasem wyznaniami, ale i tak niewystarczającymi. Nie ma tu urazy, tylko zmęczenie – jakby dwoje ludzi dźwigali ten sam ciężar, aż starło im się dłonie.
A jednak w tych wersach jest czułość: chęć powrotu do początku, uchwycenia wzrokiem człowieka, który już prawie się rozpłynął, i ponownego rozpoznania siebie w jego oczach. Nie chodzi tu o zwycięstwo ani porażkę – bardziej przypomina to ciche pragnienie ożywienia popiołów, aby choć przez chwilę poczuć ciepło starego ogniska.
Słowa: Amo988
Muzyka: Amo988, Gromow Aleksander Michajłowicz, Bakirów Nawai Bachman ogły, Guseinli Dżahid Afrail ogły
Producent: Sezer Dincz
Wideo: Brizzyworld
Producent wykonawczy: Emra Hoczaoglu
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Sar zamanımızı bi' geriye
Geriye, geriye, en güzel yerine
Yıprattın kendini de beni de
Benim düşlerimde hep sensin her gece
Yangınlarında ben kül olayım, olayım
Dönsen de gözlerinde kendimi bulayım
Sar zamanımızı bi' geriye
Geriye, geriye, en güzel yerine
Yıprattın kendini de, beni de
Benim düşlerimde hep sensin her gece
Yangınlarında ben kül olayım, olayım
Dönsen de gözlerinde kendimi bulayım
Sar zamanımızı bi' geriye
Geriye, geriye, en güzel yerine
Seni kaybederim diye ben çok korktum
Gözlerimi bi' açtım, yoksun
Bana bunu niye yaptın, oldu mu?
Sana değil, ben kendime sordum
"Dinle beni" dedin, dinledim
Sadece anlaşılmak istedin
Her şey yaptım ama yetmedi
Hepsi bahane
Sar zamanımızı bi' geriye
Geriye, geriye, en güzel yerine
Yıprattın kendini de, beni de
Benim düşlerimde hep sensin her gece
Yangınlarında ben kül olayım, olayım
Dönsen de gözlerinde kendimi bulayım
Sar zamanımızı bi' geriye
Geriye, geriye, en güzel yerine
Ben tüm hatayı kendimde aradım hep
Kırdın sen, teşekkür ettim de
Yanlışı sen yaptın, özrünü diledim ben
Haberin yok kederimden
Ben sustum hep, hayatımın oyunu son bir el
Seni üzmek gelmedi be içimden
Seni hiç kaybedemem ben
Sar zamanımızı bi' geriye
Geriye, geriye, en güzel yerine
Yıprattın kendini de beni de
Benim düşlerimde hep sensin her gece
Yangınlarında ben kül olayım, olayım
Dönsen de gözlerinde kendimi bulayım
Sar zamanımızı bi' geriye
Geriye, geriye, en güzel yerine
Tłumaczenie na język polski
Cofnijmy nasz czas
Z powrotem, z powrotem, do najlepszego miejsca
Zmęczyłeś siebie i mnie też
Zawsze jesteś w moich snach, każdej nocy
Pozwól mi stać się popiołem w Twoich płomieniach
Nawet jeśli wrócisz, odnajdę się w twoich oczach
Cofnijmy nasz czas
Z powrotem, z powrotem, do najlepszego miejsca
Zmęczyłeś siebie i mnie też
Zawsze jesteś w moich snach, każdej nocy
Pozwól mi stać się popiołem w Twoich płomieniach
Nawet jeśli wrócisz, odnajdę się w twoich oczach
Cofnijmy nasz czas
Z powrotem, z powrotem, do najlepszego miejsca
Tak bardzo się bałam, że Cię stracę
Otworzyłem oczy, już cię nie ma
Dlaczego mi to zrobiłeś, ok?
Nie pytałem ciebie, pytałem siebie
Powiedziałeś „posłuchaj mnie”, posłuchałem
Chciałeś po prostu być zrozumiany
Zrobiłem wszystko, ale to nie wystarczyło
Wszystkie wymówki
Cofnijmy nasz czas
Z powrotem, z powrotem, do najlepszego miejsca
Zmęczyłeś siebie i mnie też
Zawsze jesteś w moich snach, każdej nocy
Pozwól mi stać się popiołem w Twoich płomieniach
Nawet jeśli wrócisz, odnajdę się w twoich oczach
Cofnijmy nasz czas
Z powrotem, z powrotem, do najlepszego miejsca
Zawsze szukałam w sobie wszystkich wad.
Złamałeś to, powiedziałem dziękuję
Popełniłeś błąd, przeprosiłem
Nie masz żadnych wieści o moim smutku
Zawsze milczałem, gra mojego życia to ostatnie rozdanie
Nie miałem ochoty cię ranić.
Nigdy nie mogę cię stracić
Cofnijmy nasz czas
Z powrotem, z powrotem, do najlepszego miejsca
Zmęczyłeś siebie i mnie też
Zawsze jesteś w moich snach, każdej nocy
Pozwól mi stać się popiołem w Twoich płomieniach
Nawet jeśli wrócisz, odnajdę się w twoich oczach
Cofnijmy nasz czas
Z powrotem, z powrotem, do najlepszego miejsca