Inne utwory od Fundyy
Opis
Gorące powietrze kłótni i stygnących uczuć uderza w skronie, jakby po zbyt mocnej kawie na pusty żołądek. Słowa lecą jak odłamki - ostre, zabawne i obraźliwe jednocześnie. Tutaj zemsta nie jest zimna, ale rozpalona, doprawiona okrzykiem„zapamiętaj to sobie!” i ledwo zauważalnym śmiechem w nawiasach.
Ale pod tym hałasem słychać zmęczenie: serce, które mimo wszystko wybacza, podczas gdy usta domagają się zemsty. Piosenka przypomina kłótnię, w której głośność już dawno zastąpiła sens, a urazy zmęczyły się czuwaniem. W tej burzy niespodziewanie jest dużo życia – prawdziwego, bez filtrów, kiedy miłość, złość i śmiech mieszkają w jednym pokoju.
Słowa i muzyka: Fundyy
Aranżacja: Asil Atai
Miksowanie i mastering: Kutay Sarygyul
Reżyser: Fundiy i Bugra Karacham
Wokal arabski i wokal: Fundyy
Operator kamery: Bugra Karacham
Montażysta: Berke Kuchuk
Kolor: Mert Aytash
Kierownik muzyczny: Rumis i Fandiy
Struny: 321 Studio
Kompozytor strunowy: Asil Atai i Fandiy
Koordynator projektu: Erkan Bal
Styl: Fundyy & Zey Couture (Ankara) Kostium: Zey Couture (Zeynep Sayıcı / Ankara)
Makijaż: Aysegül Kutlu
Fryzury: Ali Gövenç
Koordynator transportu: Hasan Ali Aslantaş
Miejsce: Beypazary Sulu Han Nasuh Pasha Hany.
Specjalne podziękowania: Erkan Bal.
Projekt okładki albumu: Kerem Kyvrak
Doradztwo cyfrowe: Ali Türkoglu i Osman Mertaslan
Producent: Fandiy
Firma dystrybucyjna: OneRPM
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Sen beni çok ararsın.
Yaz bunu kenara, yaz kenara. Bu bela beni hesabı ver şimdi.
Neler oldu sana? Kalktı bir yerlerin yine. Sen beni çok ararsın.
Yaz bunu kenara, yaz kenara. Bu bela beni hesabı ver şimdi.
Neler oldu sana? Kalktı bir yerlerin yine.
Sensiz bir tarafım, bir tarafım sen dolu yok yalanın.
Aramanı bekledim inan yoruldum. Bitmedi kavgalarım.
Sensiz bir tarafım, bir tarafım sen dolu yok yalanın.
Aramanı bekledim inan yoruldum. Bitmedi kavgalarım.
Sen beni hak etmedin ama yine hakkını helal olsun seve seve.
Yoruldu kalbim bile bile.
Defol artık ne bu cefa ne bu çile. Sen beni çok ararsın.
Yaz bunu kenara, yaz kenara. Bu bela beni hesabı ver şimdi. Neler oldu sana?
Kalktı bir yerlerin yine. Sen beni çok ararsın.
Yaz bunu kenara, yaz kenara. Bu bela beni hesabı ver şimdi.
Neler oldu sana? Kalktı bir yerlerin yine.
Tłumaczenie na język polski
Często do mnie dzwonisz.
Zapisz to na bok, napisz na bok. Pociągnij mnie teraz do odpowiedzialności za te kłopoty.
Co się stało? Znowu coś się podniosło. Często do mnie dzwonisz.
Zapisz to na bok, napisz na bok. Pociągnij mnie teraz do odpowiedzialności za te kłopoty.
Co się stało? Znowu coś się podniosło.
Jedna strona mnie jest bez ciebie, jedna strona mnie jest pełna ciebie, nie ma kłamstwa.
Czekałem na Twój telefon, wierz mi, byłem zmęczony. Moje walki się nie skończyły.
Jedna strona mnie jest bez ciebie, jedna strona mnie jest pełna ciebie, nie ma kłamstwa.
Czekałem na Twój telefon, wierz mi, byłem zmęczony. Moje walki się nie skończyły.
Nie zasługiwałeś na mnie, ale jeszcze raz chciałbym wymierzyć ci sprawiedliwość.
Nawet moje serce jest zmęczone.
Odejdź, ani to cierpienie, ani ta męka. Często do mnie dzwonisz.
Zapisz to na bok, napisz na bok. Pociągnij mnie teraz do odpowiedzialności za te kłopoty. Co się stało?
Znowu coś się podniosło. Często do mnie dzwonisz.
Zapisz to na bok, napisz na bok. Pociągnij mnie teraz do odpowiedzialności za te kłopoty.
Co się stało? Znowu coś się podniosło.