Inne utwory od Tuğçe Kandemir
Opis
Jakby noc, w której czas zatrzymał się między dwoma oddechami. W powietrzu unosi się gęsty strach przed utratą, zmieszany z nadzieją, że przynajmniej coś pozostanie niezmienne. Słowa brzmią jak drżąca prośba, nie do końca modlitwa, ale też nie kaprys – cichy szept, aby świat jeszcze trochę poczekał.
Melodia rozbrzmiewa delikatnie, jak kroki w ciemnym korytarzu, gdzie za każdym zakrętem kryje się zazdrość, niepokój i słaba iskierka wiary, że wszystko może być inaczej. Nie ma tu głośnej rozpaczy, tylko przeszywająca delikatność, która desperacko trzyma się krawędzi snu.
Każdy wers jest jak próba zatrzymania świtu: niech noc się nie kończy, niech nikt nie staje między dwoma sercami. W tym powtarzającym się„bari” słychać nie tylko ból, ale także upartą, niemal dziecięcą wiarę, że czasami marzenia się spełniają.
Słowa i muzyka: Tugce Kandemir
Aranżacja: Emirhan Cengiz
Miksowanie i mastering: Emirhan Cengiz
Reżyser: Celal Canik
Operator kamery: Eren Çolak
Operator kamery: Dilara Çakıroğlu
Drugi asystent kamery: Bilal Pınar
D.I.T: Arda İliçalı
Kolor: Barış Can Esen
Wynajem kamery: K7/24
Oświetlenie: folia Frekans.
Mistrz: Shenol Senguler
Za kulisami: Ali Aychi
Ronin 2, opatrzył: Eren Cholak
Fotografia: Jelal Kanik
Włosy: Kaya Ozturk
Makijaż: Dilek Balji
Stylizacja: Hafize Ayik
Przedstawiciel artysty: Tolga Kandehir
Artysta-menadżer: Ece Filiz Görgül
Asystent artysty: Berat Irmak
Cyfrowy PR: Kaanpremium
Produkcja: TTE Production
Dystrybutor: Sony Music
Tekst i tłumaczenie piosenki
Oryginał
Bu gece sensiz hayatımın ilk günü.
Sanma yolunda her şey, yaşayan bir ölü gibiyim.
Yüreğimde başkasıyla evlendiğin korkusu var.
Ya da sevdiysen bir başkasını, eyvah eyvah.
Benim baştan istediğim hiçbir şey olmamıştı.
Belki bu kez olur.
Bari gitme bari, geceler sabaha doğmasın bari.
Yanında kimse olmasın bari.
Bir kere dediğim olsun bari, bari.
Bari gitme bari, geceler sabaha doğmasın bari. Yanında kimse olmasın bari.
Bir kere dediğim olsun bari, bari. Bari gitme.
Bari gitme.
Benim baştan istediğim hiçbir şey olmamıştı. Belki bu kez olur.
Bari gitme bari, geceler sabaha doğmasın bari.
Yanında kimse olmasın bari.
Bir kere dediğim olsun bari, bari.
Bari geceler sabaha doğmasın bari.
Yanında kimse olmasın bari. Bir kere dediğim olsun bari, bari.
Bari gitme.
Bari gitme.
Gitme.
Gitme. Gitme.
Tłumaczenie na język polski
Dziś jest pierwszy dzień mojego życia bez ciebie.
Wszystko stoi na przeszkodzie mojemu myśleniu, jestem jak żywy trup.
W moim sercu jest strach, że wychodzisz za kogoś innego.
Albo jeśli kochałeś kogoś innego, o nie.
Przede wszystkim nie było to nic, czego chciałam.
Być może tym razem tak się stanie.
Przynajmniej nie odchodź, przynajmniej nie pozwól, żeby noce zamieniły się w poranki.
Przynajmniej nie powinno być nikogo obok ciebie.
Niech chociaż raz tak powiem.
Przynajmniej nie odchodź, przynajmniej nie pozwól, żeby noce zamieniły się w poranki. Przynajmniej nie powinno być nikogo obok ciebie.
Niech chociaż raz tak powiem. Przynajmniej nie idź.
Przynajmniej nie idź.
Przede wszystkim nie było to nic, czego chciałam. Być może tym razem tak się stanie.
Przynajmniej nie odchodź, przynajmniej nie pozwól, żeby noce zamieniły się w poranki.
Przynajmniej nie powinno być nikogo obok ciebie.
Niech chociaż raz tak powiem.
Przynajmniej noce nie zamieniają się w poranki.
Przynajmniej nie powinno być nikogo obok ciebie. Niech chociaż raz tak powiem.
Przynajmniej nie idź.
Przynajmniej nie idź.
Nie idź.
Nie idź. Nie idź.