Utwory
Artyści
Gatunki
Okładka utworu DELALÊ

DELALÊ

2:24oyun havasi 2025-09-26

Opis

Słowa brzmią jak tęsknota za osobą, której szukają nie tylko oczy, ale także miasta, deszcz i własne wątpliwości. W nich mieszka się kurdyjska melodyjność i stambulskie zmęczenie: ulice dwóch brzegów, które nie mogą się połączyć, miłość podobna do mostu przez Bosfor, ale bez podpór.

Muzyka niesie tę historię delikatnie, jak deszcz w sierpniu: to uderza, to zamienia się w parę, pozostawiając tylko zapach mokrego kamienia. Za okrzykiem„nerdesin” słychać nie histerię, ale delikatność zmieszaną z uporem – pragnienie znalezienia, nawet jeśli sam ogłosił się już divane. W rezultacie powstaje piosenka-zaklęcie o tym, jak trudno jest puścić kogoś, kto wrosnął w serce, i jak pięknie brzmi ten ból, jeśli przepuści się go przez rytm i głos.

Słowa i muzyka: Bilal Grass

Producent: Sezer Dinç

Wideo: Breezy Mir

Producent wykonawczy: Emra Hocaoğlu

Tekst i tłumaczenie piosenki

Oryginał

Neredesin ya delale? Derviş li divane.

Herkesin var bir yari, ben varmadım daha o yare.

Neredesin ya delale? Derviş li divane.

Herkesin var bir yari, ben varmadım daha o yare. Beni deli edip bir de deli mi diyorsun?

Sen için mi kendi için gibi biliyorsun? Bize bunca şeyi söyle niçin ediyorsun anlamadım.

Islak gözümü kurutup hakkımı arasam o aklını alırım ben. Susmak da bir mesele.

O kalbime hançeri saplasa boyun eğmem.

Çavre şamın bermayamın vere vere viyale. Neredesin söyle aramaktan oldum bir divane.

Neredesin ya delale? Derviş li divane.

Herkesin var bir yari, ben varmadım daha o yare. Neredesin ya delale?

Derviş li divane. Herkesin var bir yari, ben varmadım daha o yare.

İstavrit gibi bu aşkımız iki yaka. İki yaka be bir olamadı şaka maka.

Gönlümdeki bu yangını yaka yaka. Yaz yağmuru çare olamaz ama.

Çavre şamın bermayamın vere vere viyale. Neredesin söyle aramaktan oldum bir divane.

Neredesin ya delale? Derviş li divane.

Herkesin var bir yari, ben varmadım daha o yare. Neredesin ya delale?

Derviş li divane. Herkesin var bir yari, ben varmadım daha o yare.

Ege Pop'a.

Tłumaczenie na język polski

Gdzie jesteś, Delale? Derwiszowa kanapa.

Każdy ma swoją połowę, ja jeszcze tej połowy nie osiągnąłem.

Gdzie jesteś, Delale? Derwiszowa kanapa.

Każdy ma swoją połowę, ja jeszcze tej połowy nie osiągnąłem. Doprowadzasz mnie do szaleństwa i nazywasz mnie szaleńcem?

Czy wiesz, że to dla ciebie, czy dla ciebie? Nie rozumiem, dlaczego nam to wszystko opowiadasz.

Jeśli osuszę mokre oczy i zażądam swoich praw, przejmę twój umysł. Problemem jest także milczenie.

Gdyby wbił mi sztylet w serce, nie ukłoniłbym się.

Okolice Damaszku, Bermayam, Viale. Powiedz mi gdzie jesteś, mam dość szukania.

Gdzie jesteś, Delale? Derwiszowa kanapa.

Każdy ma swoją połowę, ja jeszcze tej połowy nie osiągnąłem. Gdzie jesteś, Delale?

Derwiszowa kanapa. Każdy ma swoją połowę, ja jeszcze tej połowy nie osiągnąłem.

Podobnie jak ostrobok, nasza miłość ma dwie strony. To żart, że oba końce nie mogą być takie same.

Rozpal ten ogień w moim sercu. Letni deszcz nie może być jednak rozwiązaniem.

Okolice Damaszku, Bermayam, Viale. Powiedz mi gdzie jesteś, mam dość szukania.

Gdzie jesteś, Delale? Derwiszowa kanapa.

Każdy ma swoją połowę, ja jeszcze tej połowy nie osiągnąłem. Gdzie jesteś, Delale?

Derwiszowa kanapa. Każdy ma swoją połowę, ja jeszcze tej połowy nie osiągnąłem.

Do egejskiego popu.

Obejrzyj teledysk Bilal Grass - DELALÊ

Statystyki utworu:

Odsłuchania Spotify

Pozycje na listach Spotify

Szczytowe pozycje

Wyświetlenia YouTube

Pozycje na listach Apple Music

Wyszukiwania w Shazam

Pozycje na listach Shazam