Utwory
Artyści
Gatunki
Okładka utworu PLUS DE NOUS

PLUS DE NOUS

2:55francuski pop 2025-09-26

Opis

Czasami miłość kończy się nie trzaskiem drzwi, ale zmęczonym westchnieniem. Kiedy wszystko„nous” rozpływa się w powietrzu, pozostaje tylko echo nawyków i lekki posmak winy – podobny do tego, który odczuwa się, wyrzucając stary kubek: jakby pękł, ale przecież piło się z niego przez lata. Tutaj też wszystko pękło. Nie ma już chęci naprawiania, wyjaśniania, ratowania. Jest lekkość, a nawet dziwna wdzięczność za to, że wszystko się skończyło. Wolność bez fanfar, bez łez, bez finałowych scen. Po prostu nie ma już„nous”. I to jest chyba najszczersze szczęście.

Tekst i tłumaczenie piosenki

Oryginał

Libérée de nous depuis bien longtemps, dépassée l'impasse, j'ai plus envie de toi, de penser au passé. Y a plus rien à y voir, tout est effacé.

Si tu reviens, ça ira car tout est effacé.

Tu t'amènes en riant, puis vient la menace, scène de ménage en criant : faudrait me lâcher.

Sur l'amour, il a plu plus romance, je ne t'aime plus, plus.

Tu me ferais l'enfer en sanglots, mais qu'est-ce qu'on va faire ensemble?

Tu voudrais qu'on s'enferme encore, qu'on s'aime encore, qu'on saigne encore. Sans moi, j'ai déjà donné.

Des mois à m'avouer pour m'amadouer sans jamais t'avouer, carnage.

Par ta gorge nouée, parle de nous, mais nos cœurs en décalage.

Mais il n'y a plus de nous, non, non, non. Il n'y aura plus de nous, non, non, non.

Il n'y a plus de nous, non, non, non. Il n'y a plus de nous.

Et peut-être seule et même heureuse, car libérée de nous depuis bien longtemps.

Libérée ton temps, tu falaises. N'ingrde pas ton cap.

Rappelle-moi comme nous nous battions quand mon cœur en larmes et la balle dans ton camp.

Fiche le camp, range tes badais avant que la peine décompte.

Allez, t'es mal en point, c'est balaise. Fais que la vie avance, il le fallait.

On se ferait l'enfer en sanglots. Regarde qu'est-ce qu'on a fait ensemble.

Tu voudrais qu'on s'enferme encore, qu'on s'aime encore, qu'on saigne encore.

Sans moi, j'ai déjà donné.

Des mois à m'avouer pour m'amadouer sans jamais t'avouer, carnage. Par ta gorge nouée, parle de nous, mais nos cœurs en décalage.

Mais il n'y a plus de nous, non, non, non. Il n'y aura plus de nous, non, non, non.

Il n'y a plus de nous, non, non, non. Il n'y a plus de nous.

Tu me ferais l'enfer en sanglots, mais qu'est-ce qu'on va faire ensemble?

Tu voudrais qu'on s'enferme encore, qu'on s'aime encore, qu'on saigne encore.

Sans moi, j'ai déjà donné.

Des mois à m'avouer pour m'amadouer sans jamais t'avouer, carnage.

Par ta gorge nouée, parle de nous, mais nos cœurs en décalage.

Mais il n'y a plus de nous, non, non, non. Il n'y aura plus de nous, non, non, non.

Il n'y a plus de nous, non, non, non. Il n'y a plus de nous.

Des mois à m'avouer pour m'amadouer sans jamais t'avouer, carnage.

Par ta gorge nouée, parle de nous, mais nos cœurs en décalage.

Mais il n'y a plus de nous, non, non, non. Il n'y aura plus de nous, non, non, non.

Il n'y a plus de nous, non, non, non. Il n'y a plus de nous.

Tłumaczenie na język polski

Uwolniony od nas na długi czas, po impasie, nie chcę już, żebyś myślał o przeszłości. Nie ma już tam nic do oglądania, wszystko zostało wymazane.

Jeśli wrócisz, wszystko będzie dobrze, bo wszystko zostanie wymazane.

Przychodzisz ze śmiechem, potem pojawia się groźba, scena domowa, krzyczysz: powinieneś mnie wypuścić.

Na miłość, padało więcej romansu, nie kocham cię już, już.

Doprowadziłbyś mnie do szału, ale co zrobimy razem?

Chcesz, żebyśmy znów się zamknęli, abyśmy nadal się kochali, abyśmy nadal krwawili. Beze mnie już dałem.

Miesiące zwierzania mi się, żeby mnie namówić, bez wyznania się przed tobą, rzezi.

Przez twoje ściśnięte gardło mów o nas, ale nasze serca nie są zsynchronizowane.

Ale nie ma nas już więcej, nie, nie, nie. Nie będzie nas więcej, nie, nie, nie.

Nie ma nas już więcej, nie, nie, nie. Nie ma już nas.

A może sama, a nawet szczęśliwa, bo już dawno była od nas wolna.

Uwolnij swój czas, urwisku. Nie trać orientacji.

Przypomnij mi, jak walczyliśmy, kiedy moje serce było we łzach, a piłka była po twojej stronie.

Wynoś się stąd, odłóż swoje badai, zanim wyrok się skończy.

Daj spokój, jesteś w złym stanie, jest źle. Spraw, by życie potoczyło się do przodu, tak musiało być.

Zrobilibyśmy sobie piekło we łzach. Zobacz, co razem zrobiliśmy.

Chcesz, żebyśmy znów się zamknęli, abyśmy nadal się kochali, abyśmy nadal krwawili.

Beze mnie już dałem.

Miesiące zwierzania mi się, żeby mnie namówić, bez wyznania się przed tobą, rzezi. Przez twoje ściśnięte gardło mów o nas, ale nasze serca nie są zsynchronizowane.

Ale nie ma nas już więcej, nie, nie, nie. Nie będzie nas więcej, nie, nie, nie.

Nie ma nas już więcej, nie, nie, nie. Nie ma już nas.

Doprowadziłbyś mnie do szału, ale co zrobimy razem?

Chcesz, żebyśmy znów się zamknęli, abyśmy nadal się kochali, abyśmy nadal krwawili.

Beze mnie już dałem.

Miesiące zwierzania mi się, żeby mnie namówić, bez wyznania się przed tobą, rzezi.

Przez twoje ściśnięte gardło mów o nas, ale nasze serca nie są zsynchronizowane.

Ale nie ma nas już więcej, nie, nie, nie. Nie będzie nas więcej, nie, nie, nie.

Nie ma nas już więcej, nie, nie, nie. Nie ma już nas.

Miesiące zwierzania mi się, żeby mnie namówić, bez wyznania się przed tobą, rzezi.

Przez twoje ściśnięte gardło mów o nas, ale nasze serca nie są zsynchronizowane.

Ale nie ma nas już więcej, nie, nie, nie. Nie będzie nas więcej, nie, nie, nie.

Nie ma nas już więcej, nie, nie, nie. Nie ma już nas.

Obejrzyj teledysk Elisa Kwamé - PLUS DE NOUS

Statystyki utworu:

Odsłuchania Spotify

Pozycje na listach Spotify

Szczytowe pozycje

Wyświetlenia YouTube

Pozycje na listach Apple Music

Wyszukiwania w Shazam

Pozycje na listach Shazam